From ecae2645fb10c4cecbafac95b12e8828d98767bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Thu, 16 Feb 2017 14:30:13 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po-properties/da.po | 14329 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 6925 insertions(+), 7404 deletions(-) diff --git a/po-properties/da.po b/po-properties/da.po index f05c038978..51060c7b69 100644 --- a/po-properties/da.po +++ b/po-properties/da.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-12 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-12 03:10+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -61,9688 +61,9217 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" # ? -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:315 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +#: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Markørtype" -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Standardmarkørtype" -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +#: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Visning af denne markør" -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 +#: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "Enhedsvisning" -#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Visning som enheden tilhører" -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 +#: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "Enhedshåndtering" -#: ../gdk/gdkdevice.c:139 +#: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører" -#: ../gdk/gdkdevice.c:152 ../gdk/gdkdevice.c:153 +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 +#: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "Enhedstype" -#: ../gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen" -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 +#: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "Tilknyttet enhed" -#: ../gdk/gdkdevice.c:184 +#: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed" -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 +#: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "Inputkilde" -#: ../gdk/gdkdevice.c:198 +#: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "Kildetypen for enheden" -#: ../gdk/gdkdevice.c:213 ../gdk/gdkdevice.c:214 +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "Inputtilstand for enheden" -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 +#: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" -#: ../gdk/gdkdevice.c:230 +#: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse" -#: ../gdk/gdkdevice.c:244 ../gdk/gdkdevice.c:245 +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Antallet af akser i enheden" -#: ../gdk/gdkdevice.c:259 ../gdk/gdkdevice.c:260 +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "Forhander-id" -#: ../gdk/gdkdevice.c:274 ../gdk/gdkdevice.c:275 +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-id" # https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkSeat.html # Ikke til meget hjælp. Lad os sige sæde, så -#: ../gdk/gdkdevice.c:289 ../gdk/gdkdevice.c:290 +#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "Sæde" -#: ../gdk/gdkdevice.c:306 ../gdk/gdkdevice.c:307 +#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Antal samtidige berøringer" -#: ../gdk/gdkdevice.c:321 ../gdk/gdkdevice.c:322 +#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "Akser" -#: ../gdk/gdkdevice.c:328 +#: gdk/gdkdevice.c:328 msgid "Tool" msgstr "Værktøj" -#: ../gdk/gdkdevice.c:329 +#: gdk/gdkdevice.c:329 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Værktøjet som i øjeblikket bruges med denne enhed" # ? -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "Visning for enhedshåndteringen" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men +# "sammensat" er dækkende +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +#, fuzzy +#| msgid "Composite child" +msgid "Composited" +msgstr "Sammensat" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Xft RGBA" +msgid "RGBA" +msgstr "Xft-RGBA" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "Standardterminal" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "Standardterminalen for GDK" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +#, fuzzy +#| msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette GL-konteksten" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:331 ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgid "The GDK window bound to the context" msgstr "GDK-vinduet bundet til GL-konteksten" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "Delt kontekst" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL-konteksten, som denne kontekst deler data med" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttypeindstillinger" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "Skrifttypeopløsning" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen" -#: ../gdk/gdkwindow.c:354 ../gdk/gdkwindow.c:355 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "Markør" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "Opkode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major" msgstr "Hoved" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major version number" msgstr "Hovedversionsnummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor" msgstr "Under" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor version number" msgstr "Underversionsnummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Enheds-id" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Enhedsidentifikation" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Celleoptegner" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:634 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:516 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Et unikt navn for handlingen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:787 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "Program name" +msgstr "Programnavn" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne " -"handling." +"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes " +"g_get_application_name()" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kort etiket" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Program version" +msgstr "Programversion" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "The version of the program" +msgstr "Programmets version" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Værktøjtip" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +msgid "Copyright string" +msgstr "Copyright-streng" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Et værktøjtip til handlingen." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Copyright-information for programmet" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Lagerikon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "Comments string" +msgstr "Kommentarstreng" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Kommentarer om programmet" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon-objekt" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon-objektet som vises" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +msgid "The license of the program" +msgstr "Programmets licens" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ikonnavn" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Synlig når vandret" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +msgid "License Type" +msgstr "Licenstype" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Programmets licenstype" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Synlig ved overflydning" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +msgid "Website URL" +msgstr "Websted-adresse" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være " -"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Adressen til programmets websted" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Synlig når lodret" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "Website label" +msgstr "Websted-etiket" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etiketten for linket til programmets websted" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Er vigtig" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil " -"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Liste over programmets forfattere" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skjul hvis tom" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentører" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Liste over programmets dokumentører" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Sensitive" -msgstr "Følsom" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 +msgid "Artists" +msgstr "Kunstnere" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Om handlingen er aktiveret." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "" +"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:645 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +msgid "Translator credits" +msgstr "Bidragydere til oversættelse" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Om handlingen er synlig." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Handlingsgruppe" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for " -"intern brug)." +"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Vis altid billede" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Logoikonnavn" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Om billedet altid vil blive vist" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Et navn på handlingsgruppen." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 +msgid "Wrap license" +msgstr "Ombryd licensen" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Om licensteksten skal ombrydes." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Om handlingsgruppen er synlig." +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Acceleratorobjekt" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Acceleratorgruppe" +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge." +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Acceleratorkontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Relateret handling" +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage " -"opdateringer fra" +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +msgid "Widget" +msgstr "Kontrol" -# Se strengen herunder -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Brug udseende for relateret handling" +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed." -# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges" +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Handlingsnavn" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\"" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er " -"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret" +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Handlingsmålværdi" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parameteren for handlingskald" + +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 +msgid "Pack type" +msgstr "Pakningstype" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, " -"1.0 er nederst" +"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til " +"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vandret skalering" +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet " -"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 " -"betyder intet, 1.0 betyder alt" +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Lodret skalering" +#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358 +#, fuzzy +#| msgid "Reveal Child" +msgid "Reveal" +msgstr "Vis underelement" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" -"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, " -"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder " -"intet, 1.0 betyder alt" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Topudfyldning" +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen." +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Værdien for justeringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Bundudfyldning" +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Mindste værdi" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen." +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Den mindste værdi for justeringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Venstre udfyldning" +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Største værdi" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen." +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Den største værdi for justeringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Højre udfyldning" +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Skridtforøgelse" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen." +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Pilretning" +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Sideforøgelse" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Pegeretning for pilen" +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Sideforøgelsen for justeringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Pilskygge" +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelsen" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Sidestørrelsen for justeringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1233 -#: ../gtk/gtkmenu.c:1002 ../gtk/gtkmenuitem.c:896 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Pilskalering" +# jf. strengen i gtk+ +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#, fuzzy +#| msgid "Include an 'Other…' item" +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Inkludér et \"Andre …\"-element" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en " +"GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Vis standardelement" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Med palet" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 +msgid "Heading" +msgstr "Overskrift" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Om en palet skal bruges" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Nuværende farve" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Indholdstype" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Den aktive farve" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Nuværende alfa" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " -"uigennemsigtig)" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Nuværende RGBA" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Vis standardprogram" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Den nuværende RGBA-farve" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Vis anbefalede programmer" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "OK-knap" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Vis reserveprogrammer" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "OK-knappen for dialogen." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Annulleringsknap" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Vis andre programmer" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Annulleringsknappen for dialogen." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Hjælpeknap" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Vis alle programmer" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Hjælpeknappen for dialogen." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Skrifttypenavn" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Kontrollens standardtekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Eksempeltekst" +#: gtk/gtkapplication.c:648 +msgid "Register session" +msgstr "Registrér session" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" +#: gtk/gtkapplication.c:649 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1252 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Skyggetype" +#: gtk/gtkapplication.c:655 +msgid "Application menu" +msgstr "Programmenu" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen" +#: gtk/gtkapplication.c:656 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel'en for programmenuen" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Placering af håndtag" +#: gtk/gtkapplication.c:662 +msgid "Menubar" +msgstr "Menulinje" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen" +#: gtk/gtkapplication.c:663 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel'en for menulinjen" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Fastgørelseskant" +#: gtk/gtkapplication.c:669 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivt vindue" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at " -"anbringe håndtagsboksen i dokken" +#: gtk/gtkapplication.c:670 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Vinduet som sidst havde fokus" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Fastgørelseskant sat" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Vis en menulinje" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt " -"fra handle_position" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Underelement frakoblet" +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er " -"tilkoblet eller frakoblet." +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Justering af x for underkontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Billedkontrol" +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten" +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Justering af y for underkontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Lagerknap" +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Forhold" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Accel Group" -msgstr "Genvejsgruppe" +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Adlyd underkontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Brug overskriftsbjælke" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " -"venstre-layout." +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Brug overskriftsbjælke til handlinger." -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtkassistant.c:528 +msgid "Page type" +msgstr "Sidetype" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" +#: gtk/gtkassistant.c:529 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Assistentsidens type" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Vandret udfyldning" +#: gtk/gtkassistant.c:544 +msgid "Page title" +msgstr "Sidetitel" + +#: gtk/gtkassistant.c:545 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Assistentsidens titel" + +# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel +#: gtk/gtkassistant.c:561 +msgid "Page complete" +msgstr "Side fuldført" + +#: gtk/gtkassistant.c:562 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt" + +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Has padding" +msgstr "Har udfyldning" + +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Om assistenten tilføjer ekstra plads omkring siden" + +# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se +# f.eks. næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkbbox.c:188 +msgid "Layout style" +msgstr "Fordelingsstil" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +#: gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, " -"i skærmpunkter" +"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, " +"start og end" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Lodret udfyldning" +#: gtk/gtkbbox.c:197 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +#: gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" msgstr "" -"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i " -"skærmpunkter" +"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, " +"velegnet til f.eks. hjælpeknapper" -# ? -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Ikons nummer" +#: gtk/gtkbbox.c:205 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Uhomogen" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises" +#: gtk/gtkbbox.c:206 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ikons etiket" +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet" +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Ikonets stilkontekst" +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogen" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema" +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Baggrundsikon" +#: gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "Placering af grundlinje" -# ? -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden" +#: gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra " +"plads tilgængelig" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Baggrundsikonnavn" +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Expand" +msgstr "Udvid" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden" +#: gtk/gtkbox.c:293 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Værdien" +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Fill" +msgstr "Udfyld" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkbox.c:309 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" msgstr "" -"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne " -"handling er den aktuelle handling for dens gruppe." +"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet " +"eller benyttes som fyld" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: gtk/gtkbuilder.c:286 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Oversættelsesdomæne" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører." +#: gtk/gtkbuilder.c:287 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Den nuværende værdi" +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" msgstr "" -"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den " -"gruppe som denne handling hører til." +"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Vis numre" +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 +msgid "Use underline" +msgstr "Benyt understregning" -# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer. -# -# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer" +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkmenuitem.c:741 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges " +"som genvejstast" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "Border relief" +msgstr "Kantrelief" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "En GdkPixbuf der skal vises" +#: gtk/gtkbutton.c:264 +msgid "The border relief style" +msgstr "Typen af kantrelief" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ikonnavn" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "Lager-id" +#: gtk/gtkcalendar.c:400 +msgid "Year" +msgstr "År" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises" +#: gtk/gtkcalendar.c:401 +msgid "The selected year" +msgstr "Det valgte år" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Lagringstype" +#: gtk/gtkcalendar.c:414 +msgid "Month" +msgstr "Måned" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" +#: gtk/gtkcalendar.c:415 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: gtk/gtkcalendar.c:429 +msgid "Day" +msgstr "Dag" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Ikonets størrelse" +#: gtk/gtkcalendar.c:430 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den " +"aktuelt valgte dag" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:228 -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" +#: gtk/gtkcalendar.c:444 +msgid "Show Heading" +msgstr "Vis overskrift" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises" +#: gtk/gtkcalendar.c:445 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Om statusikonet er synligt" +#: gtk/gtkcalendar.c:459 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Vis dagnavne" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Indlejret" +#: gtk/gtkcalendar.c:460 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Om statusikonet er indlejret" +#: gtk/gtkcalendar.c:473 +msgid "No Month Change" +msgstr "Ingen månedsændring" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +#: gtk/gtkcalendar.c:474 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Feltes orientering" +#: gtk/gtkcalendar.c:488 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Vis ugenumre" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Har værktøjtip" +#: gtk/gtkcalendar.c:489 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Bredde af detaljer" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Værktøjtip-tekst" +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Bredde af detaljer i tegn" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1299 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" +#: gtk/gtkcalendar.c:520 +msgid "Details Height" +msgstr "Højde af detaljer" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Værktøjtipsformattering" +#: gtk/gtkcalendar.c:521 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Højde af detaljer i rækker" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon" +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1997 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 ../gtk/gtkstack.c:523 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titel på dette statusikon" +#: gtk/gtkcalendar.c:550 +msgid "Inner border" +msgstr "Indre kant" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Stilkontekst" +#: gtk/gtkcalendar.c:551 +msgid "Inner border space" +msgstr "Indre kantplads" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes" +#: gtk/gtkcalendar.c:562 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Lodret adskillelse" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Rækker" +#: gtk/gtkcalendar.c:563 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Antal rækker i tabellen" +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Vandret adskillelse" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" +#: gtk/gtkcalendar.c:575 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Antal kolonner i tabellen" +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Om cellen udvides" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:204 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne" +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Justér" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:213 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Fast størrelse" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:459 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogen" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Pakningstype" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Venstre vedhæftning" +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til " +"begyndelsen eller slutningen af celleområdet" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:962 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokuscelle" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Højre vedhæftning" +#: gtk/gtkcellarea.c:792 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til" +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Redigeret celle" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Topvedhæftning" +#: gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Redigér kontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Bundvedhæftning" +#: gtk/gtkcellarea.c:830 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkmenu.c:986 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Område" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vandrette indstillinger" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Mindste bredde" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Lodrette indstillinger" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Mindste mellemlagrede bredde" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimumshøjde" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vandret udfyldning" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Mindste mellemlagrede højde" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre " -"naboer, i skærmpunkter" +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Redigering annulleret" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Lodret udfyldning" +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Angiver, at redigering er annulleret" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre " -"naboer, i skærmpunkter" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Genvejstast" -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Navn på temamaskine" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Genvejstastens nøgleværdi" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Genvejstastmodifikatorer" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:632 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1145 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1146 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Genvejstastens nøglekode" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Forgrundsfarve" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Genvejstasttilstand" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Typen af genvejstaster" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Fejlfarve" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "mode" +msgstr "tilstand" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Advarselsfarve" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "visible" +msgstr "synlig" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Display the cell" +msgstr "Vis cellen" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Succesfarve" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103 +msgid "Sensitive" +msgstr "Følsom" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Vis cellen redigerbar" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Udfyldning" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "The x-align" +msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelse" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" -"Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "The y-align" +msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "The xpad" +msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Flettet grænsefladedefinition" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "The ypad" +msgstr "Lodret udfyldning" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Programnavn" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +msgid "width" +msgstr "bredde" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes " -"g_get_application_name()" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "The fixed width" +msgstr "Den faste bredde" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Programversion" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +msgid "height" +msgstr "højde" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programmets version" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "The fixed height" +msgstr "Den faste højde" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright-streng" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expander" +msgstr "Er udvidende" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Copyright-information for programmet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row has children" +msgstr "Række har underelementer" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Kommentarstreng" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Er udvidet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Kommentarer om programmet" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "Programmets licens" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Licenstype" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Programmets licenstype" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Websted-adresse" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +msgid "Editing" +msgstr "Redigerer" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adressen til programmets websted" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Websted-etiket" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background set" +msgstr "Cellebaggrund sat" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Etiketten for linket til programmets websted" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Liste over programmets forfattere" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentører" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstkolonne" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Liste over programmets dokumentører" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Kunstnere" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "Has Entry" +msgstr "Har indtastningsfelt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Bidragydere til oversættelse" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-objekt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf-billede der skal vises" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Åbent udviderpixbuf" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Billede til en åben udvider" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logoikonnavn" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Lukket udviderpixbuf" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Billede til en lukket udvider" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ombryd licensen" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "surface" +msgstr "overflade" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Om licensteksten skal ombrydes." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +msgid "The surface to render" +msgstr "Overfladen der skal optegnes" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Acceleratorobjekt" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Acceleratorkontrol" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +msgid "Detail" +msgstr "Detalje" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer" +# RETMIG: render detail? +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Kontrol" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Handlingsnavn" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIcon-objektet som vises" -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\"" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Statuslinjens værdi" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Handlingsmålværdi" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parameteren for handlingskald" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Statuslinjens tekst" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1983 -msgid "Pack type" -msgstr "Pakningstype" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse" +msgstr "Puls" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1984 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." msgstr "" -"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til " -"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1726 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:537 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 -#: ../gtk/gtknotebook.c:839 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet" +"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at " +"omfanget heraf er ukendt." -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vandret tekstjustering" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Værdien for justeringen" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " +"venstre-layout." -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Mindste værdi" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Lodret tekstjustering" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Den mindste værdi for justeringen" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Største værdi" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 +msgid "Inverted" +msgstr "Omvendt" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Den største værdi for justeringen" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Skridtforøgelse" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:343 +msgid "Adjustment" +msgstr "Justering" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Sideforøgelse" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Stigningsrate" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Sideforøgelsen for justeringen" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidestørrelsen" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359 +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Sidestørrelsen for justeringen" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Antallet af decimale pladser at vise" -# jf. strengen i gtk+ -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Inkludér et \"Andre…\"-element" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en " -"GtkAppChooserDialog" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Vis standardelement" +# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Blokkens puls" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Overskrift" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst der skal vises" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen" +# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Opmærket tekst" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Indholdstype" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Opmærket tekst der skal vises" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaber" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Enkelt afsnit-tilstand" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 -msgid "Show default app" -msgstr "Vis standardprogram" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 +msgid "Background color name" +msgstr "Navn på baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Vis anbefalede programmer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Baggrundsfarve som en streng" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Baggrundsfarve som RGBA" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:992 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Vis reserveprogrammer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Navn på forgrundsfarve" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 -msgid "Show other apps" -msgstr "Vis andre programmer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Forgrundsfarve som en streng" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 -msgid "Show all apps" -msgstr "Vis alle programmer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Editable" +msgstr "Kan ændres" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Kontrollens standardtekst" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" -#: ../gtk/gtkapplication.c:650 -msgid "Register session" -msgstr "Registrér session" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkapplication.c:651 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur" -#: ../gtk/gtkapplication.c:657 -msgid "Application menu" -msgstr "Programmenu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttypefamilie" -#: ../gtk/gtkapplication.c:658 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel'en for programmenuen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkapplication.c:664 -msgid "Menubar" -msgstr "Menulinje" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font style" +msgstr "Skrifttypestil" -#: ../gtk/gtkapplication.c:665 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel'en for menulinjen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font variant" +msgstr "Skrifttypevariant" -#: ../gtk/gtkapplication.c:671 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivt vindue" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font weight" +msgstr "Skrifttypevægt" -#: ../gtk/gtkapplication.c:672 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Vinduet som sidst havde fokus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 +msgid "Font stretch" +msgstr "Skrifttypestrækning" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Vis en menulinje" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "Font size" +msgstr "Skrifttypestørrelse" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:867 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 +msgid "Font points" +msgstr "Skrifttypepunkter" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 +msgid "Font size in points" +msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Justering af x for underkontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font scale" +msgstr "Skrifttypeskalering" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Justering af y for underkontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 +msgid "Rise" +msgstr "Grundlinjeafstand" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Forhold" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Gennemstreget" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Adlyd underkontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Om der teksten skal streges over" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 +msgid "Underline" +msgstr "Understreget" -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Brug overskriftsbjælke" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Understregningsstil for teksten" -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Brug overskriftsbjælke til handlinger." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Sidehoved-udfyldning" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" +msgstr "" +"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " +"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du " +"den sandsynligvis ikke" -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Ellipsegør" -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Indholdsudfyldning" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " +"plads nok til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Sidetype" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:961 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Assistentsidens type" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Sidetitel" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Største bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Assistentsidens titel" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Den største bredde på cellen i tegn" -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Sidehoved-billede" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren " +"ikke har plads nok til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Sidepanelbillede" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ombrydningsbredde" -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker" -# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Side fuldført" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Hvordan linjerne justeres" -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Har udfyldning" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Pladsholdertekst" -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Om assistenten tilføjer ekstra plads omkring siden" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimumsbredde for underelement" +# RETMIG: dette er vist suboptimalt +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Background set" +msgstr "Baggrund angivet" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven" -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimumshøjde for underelement" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Foreground set" +msgstr "Forgrund sat" -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven" -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Editability set" +msgstr "Redigerbarhed sat" -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Font family set" +msgstr "Skrifttypefamilie sat" -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien" -# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se -# f.eks. næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Fordelingsstil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Font style set" +msgstr "Skrifttypestil sat" -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, " -"start og end" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundær" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Font variant set" +msgstr "Skrifttypevariant sat" -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, " -"velegnet til f.eks. hjælpeknapper" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Uhomogen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Font weight set" +msgstr "Skrifttypevægt sat" -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten" -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2018 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Skrifttypestrækning sat" -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:2019 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen" -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Font size set" +msgstr "Skrifttypestørrelse sat" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Placering af grundlinje" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra " -"plads tilgængelig" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Font scale set" +msgstr "Skrifttypeskalering sat" -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Udvid" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Rise set" +msgstr "Grundlinjeafstand sat" -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Udfyld" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden" -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet " -"eller benyttes som fyld" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Gennemstregning sat" -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Oversættelsesdomæne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Underline set" +msgstr "Understregning sat" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Om dette mærke påvirker understregning" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Language set" +msgstr "Sprog sat" -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:801 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Benyt understregning" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som" -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:802 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges " -"som genvejstast" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Ellipsegør sat" -# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock" -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i " -"stedet for at blive vist" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Kantrelief" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 +msgid "Align set" +msgstr "Justering sat" -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Typen af kantrelief" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vandret justering for underelement" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "Toggle state" +msgstr "Afkrydsningstilstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Lodret justering for underelement" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Inkonsistent tilstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Billedposition" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Billedets position i forhold til teksten" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 +msgid "Activatable" +msgstr "Kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Forvalgsmellemrum" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Radiotilstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Ydre mellemrum for forvalg" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap" -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for " -"kanten" +#: gtk/gtkcellview.c:206 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView-model" -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vandret forskydning af underelement" +#: gtk/gtkcellview.c:207 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Modellen for cellevisningen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +msgid "Cell Area" +msgstr "Celleområde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Lodret forskydning af underelement" +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout" -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtkcellview.c:249 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst for celleområde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Forskyd fokus" +#: gtk/gtkcellview.c:250 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål" -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet" +#: gtk/gtkcellview.c:267 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Tegn sensitiv" -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Indre kant" +#: gtk/gtkcellview.c:268 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand" -# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child -# Dette er forklaringen fra fejlrapporten: -# The space between the child of the button (typically a label, or -# an icon, or both) and the outer decoration of the button: -# -# +-------------------+ -# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| -# |x child goes here x| -# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| -# +-------------------+ -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Billedmellemrum" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "År" +#: gtk/gtkcellview.c:286 +msgid "Fit Model" +msgstr "Tilpas model" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Det valgte år" +#: gtk/gtkcellview.c:287 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Måned" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Vis indikator" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +#, fuzzy +#| msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inkonsistent" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den " -"aktuelt valgte dag" +# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +#, fuzzy +#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\"" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Vis overskrift" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Om menuelementet er afkrydset" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Vis dagnavne" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Tegn som radiomenuelement" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ingen månedsændring" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Benyt alfa" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Vis ugenumre" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Bredde af detaljer" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:196 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Nuværende RGBA-farve" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Bredde af detaljer i tegn" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:197 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Den valgte RGBA-farve" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Højde af detaljer" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 +msgid "Show Editor" +msgstr "Vis redigering" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Højde af detaljer i rækker" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Indre kant" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Om alfa skal vises" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Indre kantplads" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 +msgid "Show editor" +msgstr "Vis redigering" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Lodret adskillelse" +#: gtk/gtkcolorscale.c:257 +msgid "Scale type" +msgstr "Skalatype" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA-farve" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vandret adskillelse" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Farve som RGBA" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 +msgid "Selectable" +msgstr "Kan markeres" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Om farveprøven kan markeres" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Om cellen udvides" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Has Menu" +msgstr "Har menu" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Justér" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker" +#: gtk/gtkcombobox.c:741 +msgid "ComboBox model" +msgstr "ComboBox-model" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Fast størrelse" +#: gtk/gtkcombobox.c:742 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Modellen for kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker" +#: gtk/gtkcombobox.c:759 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Pakningstype" +#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332 +msgid "Row span column" +msgstr "Rækkespandkolonne" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til " -"begyndelsen eller slutningen af celleområdet" +#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokuscelle" +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353 +msgid "Column span column" +msgstr "Kolonnespandkolonne" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket" +#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Redigeret celle" +#: gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Active item" +msgstr "Aktivt element" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket" +#: gtk/gtkcombobox.c:826 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Redigér kontrol" +#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844 +msgid "Has Frame" +msgstr "Med ramme" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen" +#: gtk/gtkcombobox.c:844 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Område" +#: gtk/gtkcombobox.c:860 +msgid "Popup shown" +msgstr "Pop op vises" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til" +#: gtk/gtkcombobox.c:861 +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Mindste bredde" +#: gtk/gtkcombobox.c:877 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Knapfølsomhed" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Mindste mellemlagrede bredde" +#: gtk/gtkcombobox.c:878 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimumshøjde" +#: gtk/gtkcombobox.c:894 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Mindste mellemlagrede højde" +#: gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Redigering annulleret" +#: gtk/gtkcombobox.c:910 +msgid "" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra " +"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med " +"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Angiver, at redigering er annulleret" +#: gtk/gtkcombobox.c:927 +msgid "ID Column" +msgstr "Id-kolonne" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Genvejstast" +#: gtk/gtkcombobox.c:928 +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i " +"modellen" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Genvejstastens nøgleværdi" +#: gtk/gtkcombobox.c:943 +msgid "Active id" +msgstr "Aktiv id" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Genvejstastmodifikatorer" +#: gtk/gtkcombobox.c:944 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten" +#: gtk/gtkcombobox.c:960 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Fast bredde for pop op" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Genvejstastens nøglekode" +#: gtk/gtkcombobox.c:961 +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte " +"bredde af kombinationsboksen" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Stilklasser" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Genvejstasttilstand" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Liste af klasser" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typen af genvejstaster" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "ID" +msgstr "Id" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "tilstand" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "Unikt id" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en" +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "synlig" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Vis cellen" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Tilstandsflag" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Vis cellen redigerbar" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +# XXX Tænk over node +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Om andre nodes kan se denne node" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Kontroltype" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "GType for kontrollen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "Subproperties" +msgstr "Underegenskaber" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Listen af underegenskaber" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Vandret udfyldning" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Animated" +msgstr "Animeret" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Lodret udfyldning" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "bredde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Den faste bredde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "højde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Den faste højde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Er udvidende" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Række har underelementer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Er udvidet" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Angiv om værdien kan animeres" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Affects" +msgstr "Påvirker" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Cellebaggrundsfarve" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Inherit" +msgstr "Nedarv" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "Initial value" +msgstr "Begyndelsesværdi" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Redigerer" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:279 +#, fuzzy +#| msgid "Minimum Content Width" +msgid "Content Width" +msgstr "Mindste bredde af indhold" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Cellebaggrund sat" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:280 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 +#, fuzzy +#| msgid "Minimum Content Height" +msgid "Content Height" +msgstr "Minimumshøjde for indhold" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Indholdet af bufferen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstkolonne" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Text length" +msgstr "Tekstlængde" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Has Entry" -msgstr "Har indtastningsfelt" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksimal længde" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " +"maksimum" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-objekt" +#: gtk/gtkentry.c:799 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Tekstbuffer" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf-billede der skal vises" +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Åbent udviderpixbuf" +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Markørposition" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Billede til en åben udvider" +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Lukket udviderpixbuf" +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Markeringsgrænse" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Billede til en lukket udvider" +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i " +"tegn" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "overflade" +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Overfladen der skal optegnes" +#: gtk/gtkentry.c:837 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighed" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" +#: gtk/gtkentry.c:838 +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til " +"adgangskoder)" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon" +#: gtk/gtkentry.c:845 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Detalje" +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Invisible character" +msgstr "Usynligt tegn" -# RETMIG: render detail? -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren" +#: gtk/gtkentry.c:852 +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "" +"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " +"\"adgangskodetilstand\")" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Følg tilstand" +#: gtk/gtkentry.c:858 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktiverer forvalg" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand" +#: gtk/gtkentry.c:859 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i en dialog) " +"aktiveres når der trykkes på returtasten" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1116 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Width in chars" +msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Statuslinjens værdi" +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1130 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: gtk/gtkentry.c:882 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Største bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Statuslinjens tekst" +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Den størst ønskede bredde på indtastningsfeltet i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" +#: gtk/gtkentry.c:890 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Rulningsforskydning" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +#: gtk/gtkentry.c:891 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at " -"omfanget heraf er ukendt." +"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vandret tekstjustering" +#: gtk/gtkentry.c:899 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" + +#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830 msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " +"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " "venstre-layout." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Lodret tekstjustering" +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Afskær efterfølgende linjer" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." +#: gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1176 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -#: ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Omvendt" +#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Overskrivningstilstand" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:437 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Justering" +#: gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen" +#: gtk/gtkentry.c:971 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Usynligt tegnsæt" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Stigningsrate" +# Fejlrapport +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" +#: gtk/gtkentry.c:989 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock-advarsel" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:764 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Antallet af decimale pladser at vise" +#: gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Statusbrøkdel" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" -# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Blokkens puls" +#: gtk/gtkentry.c:1019 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok" +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert " +"kald til gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst der skal vises" +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus" -# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Opmærket tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1049 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Primær pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Opmærket tekst der skal vises" +#: gtk/gtkentry.c:1050 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaber" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Sekundær pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Enkelt afsnit-tilstand" +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit" +#: gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Primært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Navn på baggrundsfarve" +#: gtk/gtkentry.c:1078 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Ikonnavn for primært ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Baggrundsfarve som en streng" +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Sekundært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" +#: gtk/gtkentry.c:1092 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" +#: gtk/gtkentry.c:1105 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Primær GIcon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Baggrundsfarve som RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon for primært ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1119 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Sekundær GIcon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Navn på forgrundsfarve" +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Forgrundsfarve som en streng" +#: gtk/gtkentry.c:1133 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Primær lagringstype" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1148 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Sekundær lagringstype" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1149 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Kan ændres" +#: gtk/gtkentry.c:1169 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Primære ikon aktivérbart" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" +#: gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#: gtk/gtkentry.c:1189 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\"" +#: gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur" +#: gtk/gtkentry.c:1210 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Primært ikon følsomt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttypefamilie" +#: gtk/gtkentry.c:1211 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Om det primære ikon er følsomt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Sekundært ikon følsomt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Skrifttypestil" +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Skrifttypevariant" +#: gtk/gtkentry.c:1247 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Skrifttypevægt" +#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Skrifttypestrækning" +#: gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Skrifttypestørrelse" +#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Skrifttypepunkter" +#: gtk/gtkentry.c:1280 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter" +#: gtk/gtkentry.c:1297 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Skrifttypeskalering" +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985 +msgid "IM module" +msgstr "IM-modul" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Grundlinjeafstand" +#: gtk/gtkentry.c:1330 +msgid "Completion" +msgstr "Fuldførelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" +#: gtk/gtkentry.c:1331 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gennemstreget" +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Purpose" +msgstr "Formål" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Om der teksten skal streges over" +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Formål med tekstfeltet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Understreget" +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 +msgid "hints" +msgstr "fif" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Understregningsstil for teksten" +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Fif for tekstfeltopførslen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " -"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du " -"den sandsynligvis ikke" +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038 +msgid "Populate all" +msgstr "Befolk alle" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsegør" +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop-op'er" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " -"plads nok til at vise hele strengen" +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorer" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Bredde i tegn" +#: gtk/gtkentry.c:1417 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "En liste af tabulatorpositioner som gælder for tekstfeltets indhold" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Fuldførelsesmodel" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Største bredde i tegn" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Den model som fuldførelser findes i" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Den største bredde på cellen i tegn" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Mindste nøglelængde" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren " -"ikke har plads nok til at vise hele strengen" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438 +msgid "Text column" +msgstr "Tekstkolonne" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:927 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ombrydningsbredde" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Integreretfuldførelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Hvordan linjerne justeres" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Pop op-fuldførelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Pladsholdertekst" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Sæt pop op-bredde" -# RETMIG: dette er vist suboptimalt -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Baggrund angivet" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Pop op enkelt match" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Forgrund sat" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Integreret markering" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Redigerbarhed sat" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Din beskrivelse her" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten" +#: gtk/gtkeventbox.c:97 +msgid "Visible Window" +msgstr "Synligt vindue" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Skrifttypefamilie sat" +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Om hændelsesboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet " +"til at indfange hændelser." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien" +#: gtk/gtkeventbox.c:104 +msgid "Above child" +msgstr "Over underelement" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Skrifttypestil sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil" +#: gtk/gtkeventbox.c:105 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Om hændelsesindfangningsvinduet for hændelsesboksen er over vinduet for " +"underkontrollen i stedet for over det." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Skrifttypevariant sat" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Kontrollen, som gestussen relaterer til" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten" +# Fra et commit til kildekoden: +# +# + g_object_class_install_property (object_class, +# + PROP_PROPAGATION_PHASE, +# + g_param_spec_enum ("propagation-phase", +# + P_("Propagation phase"), +# + P_("Phase in event propagation where this controller +# handles events"), +# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE, +# + GTK_PARAM_READWRITE)); +# +# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Fase i hændelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Skrifttypevægt sat" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten" +#: gtk/gtkexpander.c:285 +msgid "Expanded" +msgstr "Udvidet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Skrifttypestrækning sat" +#: gtk/gtkexpander.c:286 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen" +#: gtk/gtkexpander.c:294 +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Tekst for udviderens etiket" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Skrifttypestørrelse sat" +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Use markup" +msgstr "Benyt opmærkning" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen" +#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Skrifttypeskalering sat" +#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiketkontrol" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor" +#: gtk/gtkexpander.c:318 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Grundlinjeafstand sat" +#: gtk/gtkexpander.c:325 +msgid "Label fill" +msgstr "Mærkatudfyldning" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden" +#: gtk/gtkexpander.c:326 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Gennemstregning sat" +#: gtk/gtkexpander.c:341 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Tilpas størrelse på topniveau" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning" +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse " +"eller sammenfoldning" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Understregning sat" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Om dette mærke påvirker understregning" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Filvælgerdialogen, der skal bruges." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Sprog sat" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Titlen på filvælgerdialogen." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsegør sat" +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Handling" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden" +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Justering sat" +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden" +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Afkrydsningstilstand" +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 +msgid "Local Only" +msgstr "Lokale kun" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inkonsistent tilstand" +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Eksempelkontrol" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer." -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3780 -msgid "Activatable" -msgstr "Kan aktiveres" +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Eksempelkontrol aktiv" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres" +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises." -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Radiotilstand" +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Benyt eksempeletiket" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap" +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil." -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Indikatorstørrelse" +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Ekstra kontrol" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator" +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg." -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Baggrundsfarve i RGBA" +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Vælg flere" -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView-model" +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil" -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Modellen for cellevisningen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Vis skjulte" -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1188 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Celleområde" +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1189 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout" +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Overskriv bekræftelsen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst for celleområde" +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise en bekræftelsesdialog før der " +"overskrives, hvis nødvendigt." -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål" +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Tillad oprettelse af mapper" -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Tegn sensitiv" +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette " +"nye mapper." -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand" +# se næste +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +msgid "Accept label" +msgstr "Etiket for acceptér" -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Tilpas model" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Etiketten for acceptér-knappen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" +# se næste +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +msgid "Cancel label" +msgstr "Etiket for annullér" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:232 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indikatorstørrelse" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Etiketten på annullér-knappen" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indikatormellemrum" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 +msgid "Search mode" +msgstr "Søgetilstand" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Om menuelementet er afkrydset" +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "X position" +msgstr "x-position" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inkonsistent" +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559 +msgid "X position of child widget" +msgstr "x-position for underkontrollen" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises" +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568 +msgid "Y position" +msgstr "y-position" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Tegn som radiomenuelement" +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "y-position for underkontrollen" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement" +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Markeringstilstand" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:168 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Benyt alfa" +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 +msgid "The selection mode" +msgstr "Markeringstilstanden" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktivér ved enkeltklik" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen" +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktivér række ved enkeltklik" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Den valgte farve" +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Mindste antal underelementer per linje" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." msgstr "" -"Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " -"uigennemsigtig)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Nuværende RGBA-farve" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Den valgte RGBA-farve" +"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den " +"givne orientering." -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Vis redigering" +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Største antal underelementer per linje" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: gtk/gtkflowbox.c:3788 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i " +"rækkefølge for den givne orientering." -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3800 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Lodret mellemrum" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Om alfa skal vises" +#: gtk/gtkflowbox.c:3801 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Vis redigering" +#: gtk/gtkflowbox.c:3812 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Vandret mellemrum" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Skalatype" +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA-farve" +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Farve som RGBA" +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 +msgid "Font name" +msgstr "Skrifttypenavn" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3794 -msgid "Selectable" -msgstr "Kan markeres" +#: gtk/gtkfontbutton.c:532 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Navnet på den valgte skrifttype" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Om farveprøven kan markeres" +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +msgid "Use font in label" +msgstr "Benyt skrifttype i etiket" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Har menu" +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder" +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Use size in label" +msgstr "Benyt størrelse i etiket" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox-model" +#: gtk/gtkfontbutton.c:564 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Modellen for kombinationsfeltet" +#: gtk/gtkfontbutton.c:580 +msgid "Show style" +msgstr "Vis stil" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" +#: gtk/gtkfontbutton.c:581 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Rækkespandkolonne" +#: gtk/gtkfontbutton.c:596 +msgid "Show size" +msgstr "Vis størrelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne" +#: gtk/gtkfontbutton.c:597 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolonnespandkolonne" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Beskrivelse af skrifttype" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne" +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Eksempeltekst" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivt element" +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Med ramme" +#: gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Teksten i rammens etiket" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" +#: gtk/gtkframe.c:203 +msgid "Label xalign" +msgstr "Vandret etiketjustering" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Afrivningstitel" +#: gtk/gtkframe.c:204 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Den vandrette justering for etiketten" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet " -"af" +#: gtk/gtkframe.c:211 +msgid "Label yalign" +msgstr "Lodret etiketjustering" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Popup shown" -msgstr "Pop op vises" +#: gtk/gtkframe.c:212 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Den lodrette justering for etiketten" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises" +#: gtk/gtkframe.c:219 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Rammeskygge" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1085 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Knapfølsomhed" +#: gtk/gtkframe.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "Appearance of the frame border" +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Rammekantens udseende" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1086 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom" +#: gtk/gtkframe.c:228 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1102 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Antal punkter" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Nødvendigt antal punkter for at udløse gestussen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1118 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra " -"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:" -"has-entry = %TRUE" +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "GdkWindow hvorfra der skal modtages hændelser" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1135 -msgid "ID Column" -msgstr "Id-kolonne" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Ventetidsfaktor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1136 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i " -"modellen" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Faktor hvormed standardtidsgrænsen skal ændres" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "Active id" -msgstr "Aktiv id" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1152 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Tilladte orienteringer" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1168 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Fast bredde for pop op" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Håndtér kun berøringshændelser" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1169 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte " -"bredde af kombinationsboksen" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Om gestussen kun håndterer berøringshændelser" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1195 -msgid "Appears as list" -msgstr "Vises som liste" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Om gestussen er eksklusiv" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1196 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +msgid "Button number" +msgstr "Knapnummer" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1215 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Pilstørrelse" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Nummer på knap, der skal lyttes til" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1216 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet" +#: gtk/gtkglarea.c:772 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1234 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" +#: gtk/gtkglarea.c:773 +msgid "The GL context" +msgstr "GL-konteksten" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1253 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet" +#: gtk/gtkglarea.c:795 +msgid "Auto render" +msgstr "Autooptegning" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Størrelsesændringstilstand" +#: gtk/gtkglarea.c:796 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Om GtkGLArea'et optegnes ved hver opdatering" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres" +#: gtk/gtkglarea.c:816 +msgid "Has alpha" +msgstr "Har alfa" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Kantbredde" +#: gtk/gtkglarea.c:817 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Om farvebufferen har en alfakomponent" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens underelementer" +#: gtk/gtkglarea.c:833 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Har dybdebuffer" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Underelement" +#: gtk/gtkglarea.c:834 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Om der er allokeret en dybdebuffer" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen" +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Har stencil-buffer" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stilklasser" +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Om der er allokeret en stencil-buffer" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "List of classes" -msgstr "Liste af klasser" +#: gtk/gtkglarea.c:869 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Brug OpenGL ES" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "Id" +#: gtk/gtkglarea.c:870 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Om konteksten bruger OpenGL eller OpenGL ES" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 -msgid "Unique ID" -msgstr "Unikt id" +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "Rækkemellemrum" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:910 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 -msgid "State flags" -msgstr "Tilstandsflag" +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "Kolonnemellemrum" -# XXX Tænk over node -#: ../gtk/gtkcssnode.c:645 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Om andre nodes kan se denne node" +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "Widget type" -msgstr "Kontroltype" +#: gtk/gtkgrid.c:1732 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Række homogen" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType for kontrollen" +#: gtk/gtkgrid.c:1733 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Underegenskaber" +#: gtk/gtkgrid.c:1739 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Kolonne homogen" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Listen af underegenskaber" +#: gtk/gtkgrid.c:1740 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animeret" +#: gtk/gtkgrid.c:1746 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Grundlinjerække" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Angiv om værdien kan animeres" +#: gtk/gtkgrid.c:1747 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Påvirker" +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "Venstre vedhæftning" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling" +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang" +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "Topvedhæftning" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Nedarv" +#: gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard" +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Begyndelsesværdi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start" +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over" -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Indholdsområdekant" +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Højde" -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i dialogen" +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Udfyldning i indholdsområde" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 +msgid "The title to display" +msgstr "Titlen som skal vises" -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Undertitlen som skal vises" -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Knapmellemrum" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +msgid "Custom Title" +msgstr "Brugertilpasset titel" -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Mellemrum mellem knapper" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises" -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Handlingsområdekant" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 +msgid "Show decorations" +msgstr "Vis dekorationer" -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Om der skal vises vinduesdekorationer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Indholdet af bufferen" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Layout af dekorationer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Tekstlængde" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Layoutet for vinduesdekorationer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Dekorationslayout angivet" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimal længde" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Om egenskaben decoration-layout er blevet sat" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " -"maksimum" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Har undertitel" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstbuffer" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Om der skal reserveres plads til en undertitel" -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst" +#: gtk/gtkiconview.c:420 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbufkolonne" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Markørposition" +#: gtk/gtkiconview.c:421 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" +#: gtk/gtkiconview.c:439 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra" -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Markeringsgrænse" +# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her +#: gtk/gtkiconview.c:458 +msgid "Markup column" +msgstr "Opmærkningskolonne" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i " -"tegn" +"Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Ikonvisningsmodel" -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighed" +#: gtk/gtkiconview.c:467 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Modellen for ikonvisningen" -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til " -"adgangskoder)" +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antal kolonner" -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkiconview.c:484 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Antallet af kolonner der skal vises" -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border" -"\"" +#: gtk/gtkiconview.c:501 +msgid "Width for each item" +msgstr "Bredden for hvert objekt" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Usynligt tegn" +#: gtk/gtkiconview.c:502 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt" -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " -"\"adgangskodetilstand\")" +#: gtk/gtkiconview.c:518 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler" -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktiverer forvalg" +#: gtk/gtkiconview.c:533 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Rækkemellemrum" -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i en dialog) " -"aktiveres når der trykkes på returtasten" +#: gtk/gtkiconview.c:534 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Bredde i tegn" +#: gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Kolonnemellemrum" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Største bredde i tegn" +#: gtk/gtkiconview.c:565 +msgid "Margin" +msgstr "Margen" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Den størst ønskede bredde på indtastningsfeltet i tegn" +#: gtk/gtkiconview.c:566 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Rulningsforskydning" +#: gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Objektorientering" -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#: gtk/gtkiconview.c:582 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" +"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden" -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Reorderable" +msgstr "Kan omsorteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Afskær efterfølgende linjer" +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Visningen kan omsorteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje." +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Værktøjstip-kolonne" -# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" -"Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået " -"til" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Overskrivningstilstand" +"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne" -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst" +#: gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Item Padding" +msgstr "Elementudfyldning" -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet" +#: gtk/gtkiconview.c:625 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning" -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Usynligt tegnsæt" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -# Fejlrapport -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "En GdkPixbuf der skal vises" -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Caps Lock-advarsel" +#: gtk/gtkimage.c:237 +msgid "Surface" +msgstr "Overflade" -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" +#: gtk/gtkimage.c:238 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "En cairo_surface_t der skal vises" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Statusbrøkdel" +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje" +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstørrelse" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +#: gtk/gtkimage.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" -"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert " -"kald til gtk_entry_progress_pulse()" +"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet " +"ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus" +#: gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Pixel size" +msgstr "Skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primær pixbuf" +#: gtk/gtkimage.c:269 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Størrelse i skærmpunkter for navngivet ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Sekundær pixbuf" +#: gtk/gtkimage.c:277 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation der skal vises" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet" +#: gtk/gtkimage.c:321 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primær indbygget ID" +#: gtk/gtkimage.c:322 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Ressourcestien som vises" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID for indbygget primært ikon" +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "Lagringstype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Sekundær indbygget ID" +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" +#: gtk/gtkimage.c:346 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Brug reserve" -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Primært ikonnavn" +#: gtk/gtkimage.c:347 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ikonnavn for primært ikon" +#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +msgid "Message Type" +msgstr "Meddelelsestype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Sekundært ikonnavn" +#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "The type of message" +msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" +#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Vis lukkeknap" -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primær GIcon" +#: gtk/gtkinfobar.c:352 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap" -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon for primært ikon" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundær GIcon" +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon for sekundært ikon" +#: gtk/gtklabel.c:784 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst for etiketten" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Primær lagringstype" +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 +msgid "Justification" +msgstr "Justering" -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har " +"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte " +"plads - se GtkMisc:xalign for det" -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Sekundær lagringstype" +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "Y align" +msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" +#: gtk/gtklabel.c:848 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Primære ikon aktivérbart" +#: gtk/gtklabel.c:855 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" +#: gtk/gtklabel.c:856 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten " +"der skal understreges" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" +#: gtk/gtklabel.c:862 +msgid "Line wrap" +msgstr "Linjeombrydning" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" +#: gtk/gtklabel.c:863 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred" -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Primært ikon følsomt" +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Linjeombrydning-modus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Om det primære ikon er følsomt" +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til" -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sekundært ikon følsomt" +#: gtk/gtklabel.c:887 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" +#: gtk/gtklabel.c:893 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Genvejstast" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon" +#: gtk/gtklabel.c:894 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Genvejstasten for denne etiket" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Tilknyttet kontrol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon" +#: gtk/gtklabel.c:902 +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" +#: gtk/gtklabel.c:942 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok " +"plads til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" +#: gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Enkeltlinje-tilstand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" +#: gtk/gtklabel.c:981 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "IM-modul" +#: gtk/gtklabel.c:997 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Vinkel som etiketten roteres med" -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Fuldførelse" +#: gtk/gtklabel.c:1018 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt" +#: gtk/gtklabel.c:1034 +msgid "Track visited links" +msgstr "Husk besøgte link" -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Formål" +#: gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Om besøgte link skal huskes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Formål med tekstfeltet" +#: gtk/gtklabel.c:1051 +msgid "Number of lines" +msgstr "Antal linjer" -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "fif" +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket" -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Fif for tekstfeltopførslen" +#: gtk/gtklayout.c:585 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Bredden af layoutet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" +#: gtk/gtklayout.c:594 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Højden af layoutet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Befolk alle" +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Nuværende fyldværdiniveau" -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop-op'er" +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorer" +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "En liste af tabulatorpositioner som gælder for tekstfeltets indhold" +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Ikon oplyses" +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Statuslinjekant" +#: gtk/gtklevelbar.c:1056 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren" -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Kant omkring statuslinjen" +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken" -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Kant mellem tekst og ramme." +#: gtk/gtklevelbar.c:1073 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Fuldførelsesmodel" +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Den model som fuldførelser findes i" +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "En URI bundet til denne knap" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Mindste nøglelængde" +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Besøgt" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser" +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Om dette link er blevet besøgt." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstkolonne" +#: gtk/gtklistbox.c:3755 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Om denne række kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene." +#: gtk/gtklistbox.c:3769 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Om denne række kan vælges" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Integreretfuldførelse" +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Tilladelse" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk" +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Pop op-fuldførelse" +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Lås-tekst" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue" +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Sæt pop op-bredde" +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Lås op-tekst" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet" +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Pop op enkelt match" +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Lås-værktøjstip" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match." +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Integreret markering" +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Lås op-værktøjstip" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Din beskrivelse her" +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Synligt vindue" +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"Om hændelsesboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet " -"til at indfange hændelser." +"Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge " +"brugeren" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Over underelement" +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 +msgid "Inspected" +msgstr "Inspiceret" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Om hændelsesindfangningsvinduet for hændelsesboksen er over vinduet for " -"underkontrollen i stedet for over det." +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Inspiceret kontrol" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Kontrollen, som gestussen relaterer til" +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 +msgid "magnification" +msgstr "forstørrelse" -# Fra et commit til kildekoden: -# -# + g_object_class_install_property (object_class, -# + PROP_PROPAGATION_PHASE, -# + g_param_spec_enum ("propagation-phase", -# + P_("Propagation phase"), -# + P_("Phase in event propagation where this controller -# handles events"), -# + GTK_TYPE_PROPAGATION_PHASE, GTK_PHASE_BUBBLE, -# + GTK_PARAM_READWRITE)); -# -# Det refererer altså til en fase i udviklingen af en hændelse. Heraf foreslår jeg "hændelsesfase" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Fase i hændelse" +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "resize" +msgstr "ændr størrelse" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres" +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pakningsretning" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Udvidet" +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen" -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen" +#: gtk/gtkmenubar.c:224 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst for udviderens etiket" +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen" -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Benyt opmærkning" +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Pop op" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Rullegardinsmenuen." -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet" +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Menumodel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiketkontrol" +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Modellen hvorfra pop op'en laves." -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket" +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Justér med" -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Mærkatudfyldning" +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til." -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Tilpas størrelse på topniveau" +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Retningen som pilen skal pege i." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Brug en \"pop-over\"" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Brug en \"pop-over\" i stedet for en menu" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "\"Pop-over\"" -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "\"Pop-over'en\"" + +#: gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Det markerede menuelement" + +#: gtk/gtkmenu.c:631 +msgid "Accel Group" +msgstr "Genvejsgruppe" + +#: gtk/gtkmenu.c:632 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712 +msgid "Accel Path" +msgstr "Genvejssti" + +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -"Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse " -"eller sammenfoldning" +"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " +"underelementer" -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Udviderstørrelse" +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Tilkobl kontrol" -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Størrelse af udviderpilen" +#: gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" +#: gtk/gtkmenu.c:678 +msgid "Monitor" +msgstr "Skærm" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Filvælgerdialogen, der skal bruges." +# Se forklaringen i strengen nedenfor +#: gtk/gtkmenu.c:699 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Reservér ekstra plads" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titlen på filvælgerdialogen." +#: gtk/gtkmenu.c:700 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper " +"og ikoner" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Ankerfif" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Handling" +#: gtk/gtkmenu.c:729 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Placeringsfif hvis menuen går uden for skærmen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører" +#: gtk/gtkmenu.c:757 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Rekt anker dx" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Rekt anker vandret position" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" +#: gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Rekt anker dy" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2222 -msgid "Local Only" -msgstr "Lokale kun" +#: gtk/gtkmenu.c:785 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Rekt anker lodret position" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" +#: gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Menutypefif" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Eksempelkontrol" +#: gtk/gtkmenu.c:812 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Typefif til menuvindue" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer." +#: gtk/gtkmenu.c:825 +msgid "Left Attach" +msgstr "Venstre vedhæftning" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Eksempelkontrol aktiv" +#: gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Right Attach" +msgstr "Højre vedhæftning" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises." +#: gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Benyt eksempeletiket" +#: gtk/gtkmenu.c:841 +msgid "Top Attach" +msgstr "Topvedhæftning" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil." +#: gtk/gtkmenu.c:842 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ekstra kontrol" +#: gtk/gtkmenu.c:849 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Bundvedhæftning" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg." +#: gtk/gtkmenu.c:850 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Vælg flere" +#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Submenu" +msgstr "Undermenu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil" +#: gtk/gtkmenuitem.c:697 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Vis skjulte" +#: gtk/gtkmenuitem.c:713 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" +#: gtk/gtkmenuitem.c:727 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst for underetiketten" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Overskriv bekræftelsen" +#: gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "Tag fokus" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise en bekræftelsesdialog før der " -"overskrives, hvis nødvendigt." +#: gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Tillad oprettelse af mapper" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette " -"nye mapper." +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Kombinationsmenuen" -# se næste -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:779 -msgid "Accept label" -msgstr "Etiket for acceptér" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Meddelelsesknapper" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:780 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Etiketten for acceptér-knappen" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Knapperne, der vises i meddelelsesdialogen" -# se næste -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "Cancel label" -msgstr "Etiket for annullér" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Meddelelsesdialogens primære tekst" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:793 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Etiketten på annullér-knappen" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +msgid "Use Markup" +msgstr "Benyt opmærkning" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 -msgid "Search mode" -msgstr "Søgetilstand" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2004 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "x-position" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Meddelelsesdialogens sekundære tekst" -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "x-position for underkontrollen" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Brug opmærkning i sekundær" -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "y-position" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning." -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "y-position for underkontrollen" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 +msgid "Message area" +msgstr "Meddelelsesområde" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Markeringstilstand" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "Den GtkBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Markeringstilstanden" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktivér ved enkeltklik" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 +msgid "The role of this button" +msgstr "Denne knaps rolle" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktivér række ved enkeltklik" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 +msgid "The icon" +msgstr "Ikonet" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Mindste antal underelementer per linje" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Teksten" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den " -"givne orientering." +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +msgid "Menu name" +msgstr "Menunavn" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Største antal underelementer per linje" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Navnet på menuen, der skal åbnes" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i " -"rækkefølge for den givne orientering." +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Om menuen er et ophavselement" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Lodret mellemrum" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Om indholdet skal centreres" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Vandret mellemrum" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonisk" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Om der skal foretrækkes ikon frem for tekst" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype" +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 +msgid "Parent" +msgstr "Ophav" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Navnet på den valgte skrifttype" +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +msgid "The parent window" +msgstr "Ophavsvinduet" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Benyt skrifttype i etiket" +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Is Showing" +msgstr "Vises" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype" +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Viser vi en dialog" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Benyt størrelse i etiket" +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist." -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse" +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Dialogtitel" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Vis stil" +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Titlen på filvælgerdialogen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten" +# Dialog som blokerer for interaktion med underlæggende vindue. +# Se også næste besked +# https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Vis størrelse" +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " +"åben)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten" +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Om dialogen i øjeblikket er synlig" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Beskrivelse af skrifttype" +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Transient for vindue" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst" +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Den transiente forælder af dialogen" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej" +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Page" +msgstr "Side" -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Teksten i rammens etiket" +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks for den aktuelle side" -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vandret etiketjustering" +# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer +#: gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Tab Position" +msgstr "Fanebladplacering" -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Den vandrette justering for etiketten" +#: gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene" -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Lodret etiketjustering" +#: gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Vis faneblade" -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Den lodrette justering for etiketten" +#: gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Om faneblade skal vises" -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Rammeskygge" +#: gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Show Border" +msgstr "Vis kant" -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Rammekantens udseende" +#: gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Om kanten skal vises" -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Scrollable" +msgstr "Med rulning" -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Antal punkter" +#: gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at " +"alle kan vises" -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Nødvendigt antal punkter for at udløse gestussen" +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Aktivér menu" -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow hvorfra der skal modtages hændelser" +#: gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at " +"gå til en bestemt side" -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Ventetidsfaktor" +#: gtk/gtknotebook.c:810 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenavn" -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Faktor hvormed standardtidsgrænsen skal ændres" +#: gtk/gtknotebook.c:811 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip" -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Tilladte orienteringer" +#: gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "Tab label" +msgstr "Fanebladetiket" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Håndtér kun berøringshændelser" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +msgid "The string displayed on the child’s tab label" +msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Om gestussen kun håndterer berøringshændelser" +#: gtk/gtknotebook.c:827 +msgid "Menu label" +msgstr "Menuetiket" + +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement" + +#: gtk/gtknotebook.c:841 +msgid "Tab expand" +msgstr "Fanebladudvidning" + +#: gtk/gtknotebook.c:842 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides" + +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab fill" +msgstr "Fanebladudfyldning" + +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område" + +#: gtk/gtknotebook.c:856 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Faneblad kan sorteres om" + +#: gtk/gtknotebook.c:857 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren" + +#: gtk/gtknotebook.c:863 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Faneblad kan hægtes af" + +#: gtk/gtknotebook.c:864 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Om fanebladet kan hægtes af" + +#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Sekundær tilbagepil" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Om gestussen er eksklusiv" +#: gtk/gtknotebook.c:880 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Knapnummer" +#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Sekundær fremadpil" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Nummer på knap, der skal lyttes til" +#: gtk/gtknotebook.c:896 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" -#: ../gtk/gtkglarea.c:783 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Tilbagepil" -#: ../gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "The GL context" -msgstr "GL-konteksten" +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen" -#: ../gtk/gtkglarea.c:806 -msgid "Auto render" -msgstr "Autooptegning" +#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Fremadpil" -#: ../gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Om GtkGLArea'et optegnes ved hver opdatering" +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen" -#: ../gtk/gtkglarea.c:827 -msgid "Has alpha" -msgstr "Har alfa" +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orienteringen af det orienterbare element" -#: ../gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Om farvebufferen har en alfakomponent" +# Pass-through refereres til af linjen "@pass_through: whether the child should pass the input through" fra kildekoden. Det lader til at noget input sendes videre. +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass Through" +msgstr "Videresend" -#: ../gtk/gtkglarea.c:844 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Har dybdebuffer" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Videresend input; påvirker ikke hovedunderelementet" -#: ../gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Om der er allokeret en dybdebuffer" +#: gtk/gtkoverlay.c:776 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: ../gtk/gtkglarea.c:861 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Har stencil-buffer" +#: gtk/gtkoverlay.c:777 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" +"Indekset for overlejring i ophavselementet, eller -1 for hovedunderelementet" -#: ../gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Om der er allokeret en stencil-buffer" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Handlingsgruppe" -#: ../gtk/gtkglarea.c:880 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Brug OpenGL ES" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Handlingsgruppe som handlinger køres fra" -#: ../gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Om konteksten bruger OpenGL eller OpenGL ES" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Tavle-pc-enhed" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Række homogen" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Tavle-pc-enhed som skal styres" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde" +#: gtk/gtkpaned.c:354 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Position af rudekontrol i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/øverst)" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Kolonne homogen" +#: gtk/gtkpaned.c:361 +msgid "Position Set" +msgstr "Position sat" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde" +#: gtk/gtkpaned.c:362 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Grundlinjerække" +#: gtk/gtkpaned.c:378 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Mindste position" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Største position" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over" +#: gtk/gtkpaned.c:412 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Bredt håndtag" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Højde" +#: gtk/gtkpaned.c:413 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Om rudekontrollen skal have et fremtrædende håndtag" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Resize" +msgstr "Kan ændre størrelse" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1998 -msgid "The title to display" -msgstr "Titlen som skal vises" +#: gtk/gtkpaned.c:429 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på rudekontrollen" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Undertitlen som skal vises" +#: gtk/gtkpaned.c:444 +msgid "Shrink" +msgstr "Tillad formindskelse" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2011 -msgid "Custom Title" -msgstr "Brugertilpasset titel" +#: gtk/gtkpaned.c:445 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2012 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 +msgid "Location to Select" +msgstr "Sted der vælges" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2036 -msgid "Show decorations" -msgstr "Vis dekorationer" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2037 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Om der skal vises vinduesdekorationer" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 +msgid "Open Flags" +msgstr "Åbningstilvalg" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2055 ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Layout af dekorationer" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2056 ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Layoutet for vinduesdekorationer" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 +msgid "Show recent files" +msgstr "Vis seneste filer" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2069 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Dekorationslayout angivet" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til seneste filer" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2070 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Om egenskaben decoration-layout er blevet sat" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Vis \"Skrivebord\"" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2084 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Har undertitel" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2085 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Om der skal reserveres plads til en undertitel" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Vis \"Indtast sted\"" -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbufkolonne" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" +"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til manuelt at indtaste et sted" -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer" -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Vis \"Papirkurv\"" -# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Opmærkningskolonne" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til papirkurven" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Vis \"Andre steder\"" -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Ikonvisningsmodel" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise eksterne steder" -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Modellen for ikonvisningen" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup pop-op'er, som ikke er menuer" -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antal kolonner" +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 +msgid "Loading" +msgstr "Indlæser" -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Antallet af kolonner der skal vises" +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Om visningen indlæser steder" -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Bredden for hvert objekt" +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Henter netværk" -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt" +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Om visningen henter netværk" -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Ikon for rækken" -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Ikon som repræsenterer diskenheden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Navn på diskenheden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Navnet på diskenheden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Sti for diskenheden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margen" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Stien for diskenheden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Diskenheden repræsenteret af rækken" -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Objektorientering" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Diskenheden som repræsenteres af rækken" -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Montering repræsenteret af rækken" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Kan omsorteres" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Monteringspunktet som repræsenteres af rækken, hvis noget" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Visningen kan omsorteres" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Filen som repræsenteres af rækken" -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Værktøjstip-kolonne" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Filen som repræsenteres af rækken, hvis nogen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Om rækken repræsenterer et netværkssted" -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Elementudfyldning" +#: gtk/gtkpopover.c:1598 +msgid "Relative to" +msgstr "Relativ til" -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning" +#: gtk/gtkpopover.c:1599 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Kontrollen, som boblevinduet peger på" -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Udvalgsfeltsfarve" +#: gtk/gtkpopover.c:1612 +msgid "Pointing to" +msgstr "Peger på" -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Farven på udvalgsfeltet" +#: gtk/gtkpopover.c:1613 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på" -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt" +#: gtk/gtkpopover.c:1627 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres" -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet" +#: gtk/gtkpopover.c:1642 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Om pop-over'en er modal" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Overflade" +#: gtk/gtkpopover.c:1655 +msgid "Constraint" +msgstr "Restriktion" -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "En cairo_surface_t der skal vises" +#: gtk/gtkpopover.c:1656 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Restriktion for pop-over-positionen" -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Ikonsæt" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:342 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Synlig undermenu" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Ikonsæt der skal vises" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Navnet på den synlige undermenu" -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikonstørrelse" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Navnet på undermenuen" -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet " -"ikon" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Printerens navn" -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Skærmpunkter" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Størrelse i skærmpunkter for navngivet ikon" +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Backend for printeren" -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animation" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Er virtuel" -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation der skal vises" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer" -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Accepterer PDF" -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Ressourcestien som vises" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF" -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Brug reserve" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Accepterer PostScript" -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Meddelelsestype" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Tilstandsbesked" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Vis lukkeknap" +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Placering" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Printerens placering" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Mellemrum mellem elementer i området" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Jobantal" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet" +# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Antallet af jobs i printerkøen" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Printer på pause" -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst for etiketten" +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause" -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Justering" +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Accepterer job" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har " -"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte " -"plads - se GtkMisc:xalign for det" +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job" -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Værdi for valgmulighed" -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten " -"der skal understreges" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Værdien for valgmuligheden" -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Linjeombrydning" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Kildevalgmulighed" -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Linjeombrydning-modus" +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Udskrivningsjobbets titel" -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til" +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på" -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Genvejstast" +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Genvejstasten for denne etiket" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Printerindstillinger" -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Tilknyttet kontrol" +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideopsætning" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet" +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok " -"plads til at vise hele strengen" - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enkeltlinje-tilstand" +"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende " +"\"status-changed\"-signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til " +"printeren eller udskriftsserveren." -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Forvalgt sideopsætning" -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Vinkel" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard" -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Vinkel som etiketten roteres med" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Print Settings" +msgstr "Udskriftsindstillinger" -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "De GtkPrintSettings, der bliver brugt ved initialisering af dialogen" -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Husk besøgte link" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Jobnavn" -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Om besøgte link skal huskes" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet." -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Antal linjer" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sider" -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Antallet af sider i dokumentet." -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Bredden af layoutet" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +msgid "Current Page" +msgstr "Nuværende side" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Højden af layoutet" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Den nuværende side i dokumentet" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nuværende fyldværdiniveau" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Benyt hele siden" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke " +"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus " +"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren." -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Enhed" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Vis dialog" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "TRUE hvis statusdialogen vises under udskrivning." -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken" +# se foregående: Rules Hint +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Tillad asynkront" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront." -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Eksporteringsfilnavn" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Status for udskrivningsoperationen" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Statusstreng" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "En URI bundet til denne knap" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Besøgt" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller." -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Om dette link er blevet besøgt." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Support Selection" +msgstr "Understøtter markering" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3781 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Om denne række kan aktiveres" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3795 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Om denne række kan vælges" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Has Selection" +msgstr "Har markering" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Tilladelse" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE hvis der findes en markering." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Opsætning for sideindlejring" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Lås-tekst" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Antal sider, der skal udskrives" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Lås op-tekst" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Lås-værktøjstip" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Valgte printer" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Den GtkPrinter som er valgt" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Lås op-værktøjstip" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Manuelle kapabiliteter" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Om dialogen understøtter markering" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge " -"brugeren" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Om programmet har en markering" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Inspiceret" +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 +msgid "Fraction" +msgstr "Brøkdel" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Inspiceret kontrol" +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:302 ../gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "forstørrelse" +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pulseringsskridt" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:309 ../gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "ændr størrelse" +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " +"ved pulser" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pakningsretning" +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen" +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 +msgid "Show text" +msgstr "Vis tekst" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol" +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Om fremgang vses som tekst." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen" +# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt. +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok " +"plads til at vise hele strengen." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Kanttype for menulinjen" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Indvendig udfyldning" +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Pop op" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Rullegardinsmenuen." +#: gtk/gtkrange.c:434 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" +"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Menumodel" +#: gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Modellen hvorfra pop op'en laves." +# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse +# +# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ? +# +# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but +# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the +# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the +# adjustment's lower side +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Justér med" +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " +"side" +msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til." +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " +"side" +msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Retningen som pilen skal pege i." +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Vis fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Brug en \"pop-over\"" +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Brug en \"pop-over\" i stedet for en menu" +#: gtk/gtkrange.c:488 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Begræns til fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "\"Pop-over\"" +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "\"Pop-over'en\"" +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Det markerede menuelement" +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "The fill level." +msgstr "Fyldningsniveauet." -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" +#: gtk/gtkrange.c:519 +msgid "Round Digits" +msgstr "Cifre til afrunding" -#: ../gtk/gtkmenu.c:662 ../gtk/gtkmenuitem.c:773 -msgid "Accel Path" -msgstr "Genvejssti" +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." -#: ../gtk/gtkmenu.c:663 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " -"underelementer" +# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Seneste-håndtering" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Tilkobl kontrol" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges" -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "Show Private" +msgstr "Vis private" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Om private objekter skal vises" -#: ../gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Afrivningstilstand" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Vis værktøjstips" -#: ../gtk/gtkmenu.c:713 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "Monitor" -msgstr "Skærm" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Show Icons" +msgstr "Vis ikoner" -#: ../gtk/gtkmenu.c:728 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet" -# Se forklaringen i strengen nedenfor -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reservér ekstra plads" +# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det +# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Vis ikke fundne" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper " -"og ikoner" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises" -#: ../gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Ankerfif" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Placeringsfif hvis menuen går uden for skærmen" +# Formuleret i henhold til forklaringen +# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 +msgid "Local only" +msgstr "Kun lokale" -#: ../gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Rekt anker dx" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" -#: ../gtk/gtkmenu.c:807 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Rekt anker vandret position" +# Formuleret i henhold til forklaringen +# The maximum number of items to be displayed +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +msgid "Limit" +msgstr "Begrænsning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:833 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Rekt anker dy" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Det maksimale antal objekter der vises" -#: ../gtk/gtkmenu.c:834 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Rekt anker lodret position" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "Sort Type" +msgstr "Sorteringstype" -#: ../gtk/gtkmenu.c:860 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Menutypefif" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter" -#: ../gtk/gtkmenu.c:861 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Typefif til menuvindue" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" +"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer " +"der vises" -#: ../gtk/gtkmenu.c:882 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vandret udfyldning" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Vis numre" -#: ../gtk/gtkmenu.c:883 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" +# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer. +# +# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer" -#: ../gtk/gtkmenu.c:901 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Lodret udfyldning" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra" -#: ../gtk/gtkmenu.c:902 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer" -#: ../gtk/gtkmenu.c:911 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Lodret afstand" +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "Transition type" +msgstr "Overgangstype" -#: ../gtk/gtkmenu.c:912 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en " -"undermenu" +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang" -#: ../gtk/gtkmenu.c:920 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vandret afstand" +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "Transition duration" +msgstr "Varighed af overgang" -#: ../gtk/gtkmenu.c:921 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en " -"undermenu" +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder" -#: ../gtk/gtkmenu.c:936 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dobbeltpil" +#: gtk/gtkrevealer.c:248 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Vis underelement" -#: ../gtk/gtkmenu.c:937 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." +#: gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Om beholderen skal vise underelementet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:952 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Pilplacering" +#: gtk/gtkrevealer.c:255 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Underelement vises" -#: ../gtk/gtkmenu.c:953 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" +# gad vide hvad de fabler om +#: gtk/gtkrevealer.c:256 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås" -#: ../gtk/gtkmenu.c:961 -msgid "Left Attach" -msgstr "Venstre vedhæftning" +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Værdien for intervalobjektet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:969 -msgid "Right Attach" -msgstr "Højre vedhæftning" +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Ikonstørrelsen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:970 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:977 -msgid "Top Attach" -msgstr "Topvedhæftning" +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" -#: ../gtk/gtkmenu.c:978 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Liste af ikonnavne" -#: ../gtk/gtkmenu.c:985 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Bundvedhæftning" +#: gtk/gtkscale.c:765 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien" -#: ../gtk/gtkmenu.c:1003 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" +#: gtk/gtkscale.c:772 +msgid "Draw Value" +msgstr "Vis værdi" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:743 -msgid "Right Justified" -msgstr "Højrejusteret" +#: gtk/gtkscale.c:773 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:744 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen" +#: gtk/gtkscale.c:779 +msgid "Has Origin" +msgstr "Har nulpunkt" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:757 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Undermenu" +#: gtk/gtkscale.c:780 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Om skalaen har et nulpunkt" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:758 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har" +#: gtk/gtkscale.c:786 +msgid "Value Position" +msgstr "Placering af værdi" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:774 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet" +#: gtk/gtkscale.c:787 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:788 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst for underetiketten" +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:897 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse" +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:913 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Bredde i tegn" +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:914 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Tag fokus" +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Vandret rullepolitik" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Lodret rullepolitik" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Kombinationsmenuen" +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "etiketkant" +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Meddelelsesknapper" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Knapperne, der vises i meddelelsesdialogen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Meddelelsesdialogens primære tekst" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Benyt opmærkning" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundær tekst" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Meddelelsesdialogens sekundære tekst" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Brug opmærkning i sekundær" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +msgid "Window Placement" +msgstr "Vinduesposition" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne." -# navn på struktur - se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Image" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Skyggetype" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Billedet" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Kantstil omkring indholdet" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Meddelelsesområde" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Mindste bredde af indhold" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "Den GtkBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1100 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimumshøjde for indhold" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1101 -msgid "The role of this button" -msgstr "Denne knaps rolle" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -msgid "The icon" -msgstr "Ikonet" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetisk rulning" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1131 -msgid "The text" -msgstr "Teksten" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetisk rullestilstand." -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1160 -msgid "Menu name" -msgstr "Menunavn" +# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Svævende rullebjælke" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1161 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Navnet på menuen, der skal åbnes" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Tilstand med svævende rullebjælke" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1177 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Om menuen er et ophavselement" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Maksimal bredde af indhold" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1191 -msgid "Centered" -msgstr "Centreret" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +msgid "" +"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1192 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Om indholdet skal centreres" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Maksimal højde for indhold" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1207 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikonisk" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1208 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Om der skal foretrækkes ikon frem for tekst" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Videregiv naturlig bredde" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:258 -msgid "Parent" -msgstr "Ophav" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Videregiv naturlig højde" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Ophavsvinduet" +#: gtk/gtksearchbar.c:404 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Søgetilstand slået til" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Vises" +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Viser vi en dialog" +#: gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Draw" +msgstr "Tegn" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist." +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Dialogtitel" +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Dobbeltklikstid" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Titlen på filvælgerdialogen" +#: gtk/gtksettings.c:352 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " +"dobbeltklik (i millisekunder)" -# Dialog som blokerer for interaktion med underlæggende vindue. -# Se også næste besked -# https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1741 -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Dobbeltkliksafstand" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:229 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" msgstr "" -"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " -"åben)" +"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " +"dobbeltklik (i millisekunder)" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Om dialogen i øjeblikket er synlig" +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Markørblinkning" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transient for vindue" +#: gtk/gtksettings.c:377 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Lad markøren blinke" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1059 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Den transiente forælder af dialogen" +#: gtk/gtksettings.c:384 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Markørblinketid" -#: ../gtk/gtknotebook.c:763 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder" -#: ../gtk/gtknotebook.c:764 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks for den aktuelle side" +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Udløbstid for markørblink" -# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer -#: ../gtk/gtknotebook.c:771 -msgid "Tab Position" -msgstr "Fanebladplacering" +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene" +#: gtk/gtksettings.c:412 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Delt markør" -#: ../gtk/gtknotebook.c:779 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Vis faneblade" +#: gtk/gtksettings.c:413 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " +"right-to-left text" +msgstr "" +"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" -#: ../gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Om faneblade skal vises" +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Theme Name" +msgstr "Temanavn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:786 -msgid "Show Border" -msgstr "Vis kant" +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Navn på tema der skal indlæses" -#: ../gtk/gtknotebook.c:787 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Om kanten skal vises" +#: gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Ikontemanavn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:793 -msgid "Scrollable" -msgstr "Med rulning" +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" -#: ../gtk/gtknotebook.c:794 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at " -"alle kan vises" +#: gtk/gtksettings.c:438 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Nøgletemanavn" -# se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtknotebook.c:800 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Aktivér menu" +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" -#: ../gtk/gtknotebook.c:801 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at " -"gå til en bestemt side" +#: gtk/gtksettings.c:447 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Trækketærskel" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Group Name" -msgstr "Gruppenavn" +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" -#: ../gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip" +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Font Name" +msgstr "Skrifttypenavn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:824 -msgid "Tab label" -msgstr "Fanebladetiket" +#: gtk/gtksettings.c:462 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Standardstørrelse og -familie for skrifttype" -#: ../gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket" +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK-moduler" -#: ../gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Menu label" -msgstr "Menuetiket" +#: gtk/gtksettings.c:471 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" -#: ../gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft-udjævning" -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 -msgid "Tab expand" -msgstr "Fanebladudvidning" +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides" +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft-hinting" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 -msgid "Tab fill" -msgstr "Fanebladudfyldning" +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område" +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft-hintgrad" -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Faneblad kan sorteres om" +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Graden af hinting, der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " +"hintfull" -#: ../gtk/gtknotebook.c:861 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren" +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Faneblad kan hægtes af" +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" +"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: ../gtk/gtknotebook.c:868 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Om fanebladet kan hægtes af" +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtknotebook.c:883 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Sekundær tilbagepil" +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:884 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" +#: gtk/gtksettings.c:529 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Markørtema-navn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:899 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Sekundær fremadpil" +#: gtk/gtksettings.c:530 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:900 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Markørtema-størrelse" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Tilbagepil" +#: gtk/gtksettings.c:539 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:915 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen" +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Alternativ knap-orden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:929 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Fremadpil" +#: gtk/gtksettings.c:549 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Om knapper i dialoger skal benytte den alternative knaprækkefølge" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen" +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" -#: ../gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Fanebladsoverlap" +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises " +"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" -#: ../gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde" +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Aktivér animationer" -# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport -# Bekræftet: hjørnerunding -#: ../gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Fanebladsrunding" +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." -# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport -# Bekræftet: hjørnerunding -#: ../gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner" +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Error Bell" +msgstr "Fejlklokke" -#: ../gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Pilmellemrum" +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" -#: ../gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Rullepilsmellemrum" +#: gtk/gtksettings.c:615 +msgid "Default print backend" +msgstr "Standard-udskriftsbackend" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "Indledende mellemrum" +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Liste af GtkPrintBackend-backends som skal bruges som standard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad" +#: gtk/gtksettings.c:639 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "Fanebladsmellemrum" +#: gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Aktivt faneblad tegnes med et mellemrum i bunden" +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Aktivér genvejstaster" -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orienteringen af det orienterbare element" +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" -# Pass-through refereres til af linjen "@pass_through: whether the child should pass the input through" fra kildekoden. Det lader til at noget input sendes videre. -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Videresend" +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Default IM module" +msgstr "Standard-IM-modul" -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Videresend input; påvirker ikke hovedunderelementet" +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" -"Indekset for overlejring i ophavselementet, eller -1 for hovedunderelementet" +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage" -#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Handlingsgruppe" +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" -#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Handlingsgruppe som handlinger køres fra" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" -#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Tavle-pc-enhed" +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Lydtemanavn" -#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Tavle-pc-enhed som skal styres" +#: gtk/gtksettings.c:729 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG-lydskemanavn" -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Position af rudekontrol i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/øverst)" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Hørbar tilbagemelding" -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Position sat" +#: gtk/gtksettings.c:752 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata" -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges" +#: gtk/gtksettings.c:773 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Aktivér hændelseslyde" -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Mindste position" +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet" -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben" +# ? +#: gtk/gtksettings.c:790 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol" -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Største position" +# ??? +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben" +#: gtk/gtksettings.c:816 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Bredt håndtag" +#: gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Om rudekontrollen skal have et fremtrædende håndtag" +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Select on focus" +msgstr "Markér ved fokus" -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Håndtagsstørrelse" +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Bredden af håndtaget" +#: gtk/gtksettings.c:843 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Kan ændre størrelse" +#: gtk/gtksettings.c:844 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på rudekontrollen" +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Tillad formindskelse" +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling" +#: gtk/gtksettings.c:863 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis " +"programmet skal vise den selv." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4446 -msgid "Location to Select" -msgstr "Sted der vælges" +#: gtk/gtksettings.c:872 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken" +#: gtk/gtksettings.c:873 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis " +"programmet selv skal vise den." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2243 -msgid "Open Flags" -msgstr "Åbningstilvalg" +#: gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2244 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." msgstr "" -"Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken" +"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 -msgid "Show recent files" -msgstr "Vis seneste filer" +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Dobbeltklikhandling for titellinje" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til seneste filer" +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Handlingen som skal udføres ved dobbeltklik på titellinjen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Vis \"Skrivebord\"" +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Mellemklikhandling for titellinje" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen" +#: gtk/gtksettings.c:957 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "Handlingen som skal udføres ved mellemklik på titellinjen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Vis \"Forbind til server\"" +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Højreklikhandling for titellinje" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en \"Forbind til server\"-" -"dialog" +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "Handlingen som skal udføres ved højreklik på titellinjen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Vis \"Indtast sted\"" +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Dialoger bruger overskriftsbjælke" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: gtk/gtksettings.c:999 msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." msgstr "" -"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til manuelt at indtaste et sted" +"Om indbyggede GTK+-dialoger skal bruge en overskriftsbjælke frem for et " +"handlingsområde." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2223 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer" +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Aktivér primær indsættelse" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Vis \"Papirkurv\"" +#: gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære " +"udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til papirkurven" +#: gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Seneste filer slået til" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Vis \"Andre steder\"" +#: gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Om GTK+ husker seneste filer" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise eksterne steder" +#: gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Long press time" +msgstr "Tid for langt tryk" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup pop-op'er, som ikke er menuer" +#: gtk/gtksettings.c:1049 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Varigheden før et knappetryk eller en berøring opfattes som langt (i " +"millisekunder)" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2229 -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Om markøren skal vises i tekst" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2230 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Om visningen indlæser steder" +# Mindst ét sted skelnes der mellem genvejstast og accelerator. +# +# I de fleste tilfælde er det nok komplet ligegyldigt. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerator" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2236 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Henter netværk" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 +msgid "Disabled text" +msgstr "Deaktiveret tekst" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2237 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Om visningen henter netværk" +# An optional view that the shortcuts in this group are relevant for (kildekode) +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Visning" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikon for rækken" +# ? +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Genvejsstørrelsesgruppe" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikon som repræsenterer diskenheden" +# ? +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Titelstørrelsesgruppe" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Navn på diskenheden" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Sektionsnavn" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Navnet på diskenheden" +# A view name to filter the groups in this section by (kildekode) +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Synligt navn" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Sti for diskenheden" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Maksimal højde" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Stien for diskenheden" +# Vi har her problemet at "accelerator" på engelsk refererer til selve tasten, +# mens accelerator -> genvej på dansk. Desværre kan man nok ikke altid regne ud hvornår de virkelig mener accelerator og hvornår det bruges som synonym for genvej. +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "Genvejstasterne for genveje af typen \"accelerator\"" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Diskenheden repræsenteret af rækken" +# grep Other Gesture? +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Ikonet, der skal vises for genvejstaster af typen \"Anden gestus\"" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Diskenheden som repræsenteres af rækken" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 +msgid "Icon Set" +msgstr "Ikonsæt" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Montering repræsenteret af rækken" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Om der er angivet et ikon" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Monteringspunktet som repræsenteres af rækken, hvis noget" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "En kort beskrivelse af genvejen" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Filen som repræsenteres af rækken" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "En kort beskrivelse af gestussen" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Filen som repræsenteres af rækken, hvis nogen" +# kunne også være "Har undertitel" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Undertitel angivet" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Om rækken repræsenterer et netværkssted" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Om der er angivet en undertitel" -# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Om plug-objektet er indlejret" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Tekstretningen, som denne genvej gælder for" -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Sokkelvindue" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Genvejstype" -# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Typen af genvej som repræsenteres" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1698 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativ til" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 +msgid "Action Name" +msgstr "Handlingsnavn" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1699 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Kontrollen, som boblevinduet peger på" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +msgid "The name of the action" +msgstr "Navnet på handlingen" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1712 -msgid "Pointing to" -msgstr "Peger på" +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1713 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på" +#: gtk/gtksizegroup.c:221 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " +"dens kontroller" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1727 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres" +#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Klatrerate" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1742 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Om pop-over'en er modal" +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Fastlås til skridtværdier" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1755 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Overgange slået til" +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1756 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Om vis/skjul-overgange er slået til eller ikke" +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisk" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1769 -msgid "Constraint" -msgstr "Restriktion" +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1770 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Restriktion for pop-over-positionen" +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +msgid "Wrap" +msgstr "Ombryd" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Synlig undermenu" +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Navnet på den synlige undermenu" +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +msgid "Update Policy" +msgstr "Opdateringspolitik" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Navnet på undermenuen" +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Printerens navn" +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: gtk/gtkspinner.c:210 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Om blokken er aktiv" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend for printeren" +#: gtk/gtkstack.c:426 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Er virtuel" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Vandret homogen" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Vandret homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accepterer PDF" +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Lodret homogen" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF" +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Lodret homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accepterer PostScript" +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "Visible child" +msgstr "Synligt underelement" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript" +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Kontrollen der nu er synlig i stakken" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Tilstandsbesked" +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Navn på synligt underelement" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand" +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Navnet på kontrollen der nu er synlig i stakken" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Placering" +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Transition running" +msgstr "Overgang kører" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Printerens placering" +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Om overgangen kører lige nu" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren" +#: gtk/gtkstack.c:474 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Interpolér størrelse" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Jobantal" +#: gtk/gtkstack.c:474 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Om størrelsen skal ændres flydende, når der skiftes mellem underelementer af " +"forskellig størrelse" -# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Antallet af jobs i printerkøen" +#: gtk/gtkstack.c:484 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Navnet på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Printer på pause" +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Titlen på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause" +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245 +msgid "Icon name" +msgstr "Ikonnavn" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accepterer job" +#: gtk/gtkstack.c:498 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job" +#: gtk/gtkstack.c:522 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Kræver opmærksomhed" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Værdi for valgmulighed" +#: gtk/gtkstack.c:523 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Om denne side kræver opmærksomhed" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Værdien for valgmuligheden" +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Stak" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Kildevalgmulighed" +#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Tilknyttet stak for denne GtkStackSidebar" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol" +#: gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Udskrivningsjobbets titel" +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Den tilknyttede GdkScreen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på" +# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 +msgid "FrameClock" +msgstr "Grafiksynkroniseringsur" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Printerindstillinger" +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 +msgid "The parent style context" +msgstr "Ophavsstilkonteksten" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Egenskabsnavn" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Navnet på egenskaben" -# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-" -"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller " -"udskriftsserveren." +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Værditype" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Forvalgt sideopsætning" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard" +#: gtk/gtkswitch.c:697 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Udskriftsindstillinger" +#: gtk/gtkswitch.c:712 +msgid "The backend state" +msgstr "Motorens tilstand" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "De GtkPrintSettings, der bliver brugt ved initialisering af dialogen" +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Mærketabel" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Jobnavn" +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tekstmærketabel" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet." +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Nuværende buffer-tekst" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Antal sider" +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Har markering" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Antallet af sider i dokumentet." +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Nuværende side" +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Markørposition" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Den nuværende side i dokumentet" +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Benyt hele siden" +# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Liste af kopieringsmål" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 +# DND=Drag-n'-drop +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke " -"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes" +"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer " +"understøtter" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Indsættelsesmåls-liste" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" msgstr "" -"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus " -"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren." +"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer " +"understøtter" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Enhed" +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "Parent widget" +msgstr "Ophavskontrol" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i" +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Navn på mærke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Vis dialog" +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Venstrerettet tyngde" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE hvis statusdialogen vises under udskrivning." +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde" -# se foregående: Rules Hint -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Tillad asynkront" +#: gtk/gtktexttag.c:201 +msgid "Tag name" +msgstr "Navn på mærke" + +#: gtk/gtktexttag.c:202 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront." +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Baggrund RGBA" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Eksporteringsfilnavn" +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background full height" +msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede " +"tegn" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Status for udskrivningsoperationen" +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Forgrund RGBA" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Statusstreng" +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstretning" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status" +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede" +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller." +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Understøtter markering" +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen." +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Har markering" +#: gtk/gtktexttag.c:353 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE hvis der findes en markering." +#: gtk/gtktexttag.c:363 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte " +"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. " +"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Opsætning for sideindlejring" +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog" +"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " +"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt " +"forvalg blive brugt." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Antal sider, der skal udskrives" +#: gtk/gtktexttag.c:409 +msgid "Left margin" +msgstr "Venstre margen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet." +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges" +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "Right margin" +msgstr "Højre margen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Valgte printer" +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Den GtkPrinter som er valgt" +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Indent" +msgstr "Indrykning" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Manuelle kapabiliteter" +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere" +#: gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i " +"Pango-enheder" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Om dialogen understøtter markering" +#: gtk/gtktexttag.c:451 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Mellemrum over linjer" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Om programmet har en markering" +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Brøkdel" +#: gtk/gtktexttag.c:461 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Mellemrum under linjer" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pulseringsskridt" +#: gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Mellemrum inde i ombrydning" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " -"ved pulser" +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "Understregs-RGBA" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Vis tekst" +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Farven på understregningen af denne tekst" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Om fremgang vses som tekst." +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "Gennemstregs-RGBA" -# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt. -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:331 +#: gtk/gtktexttag.c:527 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Farven på gennemstregningen af denne tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok " -"plads til at vise hele strengen." +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "X-mellemrum" +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje." +#: gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y-mellemrum" +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Om denne tekst skjules." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje." +#: gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" +#: gtk/gtktexttag.c:579 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Paragraf-baggrund RGBA" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" +#: gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA" -# "horizontal height"? Nu rabler det... -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Fallback" +msgstr "Reserve" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Om reserveskrifttype er slået til." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Bogstavsmellemrum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" +#: gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Ekstra mellemrum mellem grafemer" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen" +#: gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Font Features" +msgstr "Skrifttypefunktioner" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." +#: gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "OpenType-skrifttypefunktioner, som skal bruges" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Margen akkumulerer" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører." +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer." -#: ../gtk/gtkrange.c:438 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" +#: gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Background full height set" +msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" +#: gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden" -# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse -# -# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ? -# -# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but -# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the -# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the -# adjustment's lower side -#: ../gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed" +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Justification set" +msgstr "Justering sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap" +#: gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed" +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Left margin set" +msgstr "Venstre margen sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap" +#: gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Vis fyldningsniveau" +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Indent set" +msgstr "Indrykning sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen." +#: gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Begræns til fyldningsniveau" +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Mellemrum over linjer sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet." +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer" -#: ../gtk/gtkrange.c:507 -msgid "Fill Level" -msgstr "Fyldningsniveau" +#: gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Mellemrum under linjer sat" + +#: gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat" + +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer" + +#: gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Right margin set" +msgstr "Højre margen sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:508 -msgid "The fill level." -msgstr "Fyldningsniveauet." +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen" -#: ../gtk/gtkrange.c:523 -msgid "Round Digits" -msgstr "Cifre til afrunding" +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "Understregnings-RGBA sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:524 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Om dette mærke påvirker understregningsfarven" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "Skyderbredde" +#: gtk/gtktexttag.c:776 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "Gennemstregnings-RGBA sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregningsfarven" -# trough = trug -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "Fordybningskant" +#: gtk/gtktexttag.c:780 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Ombrydningstilstand sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" +#: gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Pileknapstørrelse" +#: gtk/gtktexttag.c:784 +msgid "Tabs set" +msgstr "Tabulatorer sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Pileknapmellemrum" +#: gtk/gtktexttag.c:788 +msgid "Invisible set" +msgstr "Usynlighed sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" -#: ../gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vandret forskydning af pil" +#: gtk/gtktexttag.c:792 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Paragraf-baggrund sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven" -#: ../gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Lodret forskydning af pil" +#: gtk/gtktexttag.c:796 +msgid "Fallback set" +msgstr "Brug reserve" -#: ../gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" +#: gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Om dette mærke påvirker reserveskrifttype" -#: ../gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Fordybning under pileknapper" +# XXX bryder mig ikke så meget om "sat", men bruges mange steder i filen. Ideer? -Ask +#: gtk/gtktexttag.c:800 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Bogstavsmellemrum sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og " -"mellemrum skal ekskluderes" +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Om dette mærke påvirker bogstavsmellemrum" -#: ../gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Pilskalering" +#: gtk/gtktexttag.c:804 +msgid "Font features set" +msgstr "Skrifttypefunktioner sat" -#: ../gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse" +#: gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefunktioner" -# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Seneste-håndtering" +#: gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Mellemrum over linjer" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges" +#: gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Mellemrum under linjer" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Vis private" +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Om private objekter skal vises" +#: gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Vis værktøjstips" +#: gtk/gtktextview.c:855 +msgid "Left Margin" +msgstr "Venstre margen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet" +#: gtk/gtktextview.c:875 +msgid "Right Margin" +msgstr "Højre margen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Vis ikoner" +#: gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Top Margin" +msgstr "Topmargen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet" +#: gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Højde af topmargen i skærmpunkter" -# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det -# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Vis ikke fundne" +#: gtk/gtktextview.c:917 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Bundmargen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises" +#: gtk/gtktextview.c:918 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Højde af bundmargen i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt" +#: gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Markør synlig" -# Formuleret i henhold til forklaringen -# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Kun lokale" +#: gtk/gtktextview.c:942 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Vis indsætningsmarkøren" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -# Formuleret i henhold til forklaringen -# The maximum number of items to be displayed -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Begrænsning" +#: gtk/gtktextview.c:950 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Den buffer som vises" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Det maksimale antal objekter der vises" +#: gtk/gtktextview.c:958 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Sorteringstype" +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Accepterer tabulator" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter" +#: gtk/gtktextview.c:966 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer " -"der vises" +#: gtk/gtktextview.c:1054 +msgid "Monospace" +msgstr "Fastbredde" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra" +#: gtk/gtktextview.c:1055 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Om der skal bruges fastbreddeskrift" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer" +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Overgangstype" +#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Værktøjslinjestil" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:243 ../gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang" +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Varighed af overgang" +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Vis pil" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:251 ../gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder" +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Vis underelement" +#: gtk/gtktoolbar.c:555 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:258 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Om beholderen skal vise underelementet" +#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953 +msgid "Icon size set" +msgstr "Ikonstørrelsessæt" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Underelement vises" +#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat" -# gad vide hvad de fabler om -#: ../gtk/gtkrevealer.c:265 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås" +#: gtk/gtktoolbar.c:580 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Værdien for intervalobjektet" +#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Ikonstørrelsen" +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst som skal vises i elementet." -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" +"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal " +"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Liste af ikonnavne" +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Kontol som skal bruges som etiket" -#: ../gtk/gtkscale.c:765 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien" +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet" -#: ../gtk/gtkscale.c:772 -msgid "Draw Value" -msgstr "Vis værdi" +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +msgid "Icon widget" +msgstr "Ikonkontrol" -#: ../gtk/gtkscale.c:773 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet" -#: ../gtk/gtkscale.c:779 -msgid "Has Origin" -msgstr "Har nulpunkt" +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Synlig når vandret" -#: ../gtk/gtkscale.c:780 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Om skalaen har et nulpunkt" +#: gtk/gtktoolitem.c:143 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret." -#: ../gtk/gtkscale.c:786 -msgid "Value Position" -msgstr "Placering af værdi" +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Synlig når lodret" -#: ../gtk/gtkscale.c:787 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" +#: gtk/gtktoolitem.c:150 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret." -#: ../gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "Skyderlængde" +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "Er vigtig" -#: ../gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Længde af skaleringens skyder" +#: gtk/gtktoolitem.c:157 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand" -#: ../gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "Værdimellemrum" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe" -#: ../gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Collapsed" +msgstr "Sammenfoldet" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "ellipsize" +msgstr "ellipsegør" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" +# ????? +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vandret rullepolitik" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Header Relief" +msgstr "Overskriftsrelief" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Lodret rullepolitik" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Mindste skyderlængde" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "New Row" +msgstr "Ny række" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Fast skyderbredde" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Elementets position i denne gruppe" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Elementstil i værktøjspaletten" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:571 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vandret justering" +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 +msgid "Exclusive" +msgstr "Eksklusiv" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" +"Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:578 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Lodret justering" +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" +#: gtk/gtktreemenu.c:251 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "TreeMenu-model" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" +#: gtk/gtktreemenu.c:252 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Modellen for træmenuen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:586 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises" +#: gtk/gtktreemenu.c:274 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "TreeMenu-rodrækken" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:593 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" +#: gtk/gtktreemenu.c:275 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises" +#: gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Ombrydningsbredde" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vinduesposition" +#: gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne." +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Undermodellen" -# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:620 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Modellen som filtermodellen filtrerer" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:621 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i " -"forhold til rullebjælken." +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Den virtuelle rod" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:627 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Skyggetype" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Den virtuelle rod (relativt til undermodellen) for denne filtermodel" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:628 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kantstil omkring indholdet" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort-model" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant" +#: gtk/gtktreeview.c:1024 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView-model" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:651 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Rullebjælkemellemrum" +#: gtk/gtktreeview.c:1025 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Modellen for trævisningen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:652 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet" +#: gtk/gtktreeview.c:1031 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Synlige hoveder" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:667 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Mindste bredde af indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1032 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Klikbare overskrifter" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:681 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimumshøjde for indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1039 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:682 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Expander Column" +msgstr "Udviderkolonne" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:696 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetisk rulning" +# RETMIG: dette giver ikke mening? +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:697 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Kinetisk rullestilstand." +#: gtk/gtktreeview.c:1059 +msgid "Enable Search" +msgstr "Aktivér søgning" -# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Svævende rullebjælke" +#: gtk/gtktreeview.c:1060 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:714 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Tilstand med svævende rullebjælke" +#: gtk/gtktreeview.c:1066 +msgid "Search Column" +msgstr "Søgekolonne" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Maksimal bredde af indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1067 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1085 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Fast højde-tilstand" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Maksimal højde for indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1086 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme " +"højde" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:742 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold" +#: gtk/gtktreeview.c:1105 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Svævendemarkering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:759 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:760 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Videregiv naturlig bredde" +#: gtk/gtktreeview.c:1106 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Om markeringen skal følge markøren" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:777 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:778 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Videregiv naturlig højde" +#: gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Svævende udvidelse" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Søgetilstand slået til" +#: gtk/gtktreeview.c:1125 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises" +#: gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Vis udvidere" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen" +#: gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "View has expanders" +msgstr "Visning har udvidere" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Tegn" +# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen +# Extra indentation for each level +# Derfor denne oversættelse +#: gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Indrykning pr. niveau" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" +#: gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Dobbeltklikstid" +# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje +# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer +# Derfor den pågældende oversættelse +#: gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Træk-markering" -#: ../gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " -"dobbeltklik (i millisekunder)" +"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Dobbeltkliksafstand" +#: gtk/gtktreeview.c:1167 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Aktivér gitterlinjer" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " -"dobbeltklik (i millisekunder)" +#: gtk/gtktreeview.c:1168 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Markørblinkning" +#: gtk/gtktreeview.c:1175 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Aktivér trælinjer" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Lad markøren blinke" +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen" -#: ../gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Markørblinketid" +#: gtk/gtktreeview.c:1183 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Om kolonnen skal vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Udløbstid for markørblink" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 +msgid "Resizable" +msgstr "Kan ændre størrelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Delt markør" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Nuværende X-position af kolonnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Aktuel bredde af kolonnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Theme Name" -msgstr "Temanavn" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Sizing" +msgstr "Størrelsefastsættelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Navn på tema der skal indlæses" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:468 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ikontemanavn" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Fast bredde" -#: ../gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Navn på reserveikontema" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Største bredde" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nøgletemanavn" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menulinjegenvej" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Clickable" +msgstr "Klikbar" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Om overskriften kan klikkes på" -#: ../gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Trækketærskel" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" +"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for " +"kolonnens titel" -#: ../gtk/gtksettings.c:520 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Font Name" -msgstr "Skrifttypenavn" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Standardstørrelse og -familie for skrifttype" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Sorteringsindikator" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Ikonstørrelser" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrækkefølge" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK-moduler" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i" -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Id for kolonnesortering" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-udjævning" +# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" +#: gtk/gtkviewport.c:357 +msgid "Shadow type" +msgstr "Skyggetype" -#: ../gtk/gtksettings.c:586 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft-hinting" +#: gtk/gtkviewport.c:358 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Brug symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft-hintgrad" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Graden af hinting, der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " -"hintfull" +#: gtk/gtkwidget.c:1066 +msgid "Widget name" +msgstr "Kontrolnavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft-RGBA" +#: gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Navnet på kontrollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#, fuzzy +#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgid "The parent widget of this widget." msgstr "" -"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" +"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI" +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Width request" +msgstr "Breddeforespørgsel" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +#: gtk/gtkwidget.c:1081 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" -"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" +"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " +"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Markørtema-navn" +#: gtk/gtkwidget.c:1088 +msgid "Height request" +msgstr "Højdeforespørgsel" -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +#: gtk/gtkwidget.c:1089 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:635 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Markørtema-størrelse" - -#: ../gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" +"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " +"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativ knap-orden" +#: gtk/gtkwidget.c:1097 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Om kontrollen er synlig" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Om knapper i dialoger skal benytte den alternative knaprækkefølge" +#: gtk/gtkwidget.c:1104 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" -#: ../gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" +#: gtk/gtkwidget.c:1110 +msgid "Can focus" +msgstr "Accepterer fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises " -"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" +#: gtk/gtkwidget.c:1111 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" -# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core -#: ../gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" +#: gtk/gtkwidget.c:1117 +msgid "Has focus" +msgstr "Har fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:678 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte " -"indtastningsmetode" +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" -# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< -#: ../gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Is focus" +msgstr "Har fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:692 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " -"indsætte kontroltegn" +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" -#: ../gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "Start-tidsudløb" +#: gtk/gtkwidget.c:1143 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokus ved klik" -#: ../gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" +# evt. indfange fokus ~ fokuseres +#: gtk/gtkwidget.c:1144 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen" -#: ../gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Gentagelses-tidsudløb" +#: gtk/gtkwidget.c:1150 +msgid "Can default" +msgstr "Kan være forvalgt" -#: ../gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" +#: gtk/gtkwidget.c:1151 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" -#: ../gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Udvid-tidsudløb" +#: gtk/gtkwidget.c:1157 +msgid "Has default" +msgstr "Har forvalg" -#: ../gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" +#: gtk/gtkwidget.c:1158 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "Farveskema" +#: gtk/gtkwidget.c:1164 +msgid "Receives default" +msgstr "Modtager forvalg" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" +#: gtk/gtkwidget.c:1165 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Aktivér animationer" +#: gtk/gtkwidget.c:1171 +msgid "Events" +msgstr "Hændelser" -#: ../gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." +#: gtk/gtkwidget.c:1172 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager" -#: ../gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Har værktøjtip" -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på " -"denne skærm" +#: gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" +#: gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Værktøjtip-tekst" -#: ../gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" +#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" +#: gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Værktøjtipsformattering" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" +#: gtk/gtkwidget.c:1257 +msgid "The widget’s window if it is realized" +msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" +#: gtk/gtkwidget.c:1271 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" +#: gtk/gtkwidget.c:1286 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" -#: ../gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Keynav-markør kun" +#: gtk/gtkwidget.c:1305 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Margen ved start" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" +#: gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Pixler af ekstra plads ved start" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Keynav-ombrydning" +#: gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "Margin on End" +msgstr "Margen til slut" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" +#: gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Pixler af ekstra plads til slut" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Error Bell" -msgstr "Fejlklokke" +#: gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margen i toppen" -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" -#: ../gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "Farvehash" +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margen i bunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." +#: gtk/gtkwidget.c:1364 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Standard-filvælgerbackend" +#: gtk/gtkwidget.c:1379 +msgid "All Margins" +msgstr "Alle margener" -#: ../gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard" +#: gtk/gtkwidget.c:1380 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Default print backend" -msgstr "Standard-udskriftsbackend" +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Vandret udvidning" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Liste af GtkPrintBackend-backends som skal bruges som standard" +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" -#: ../gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" +# ? +#: gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Vandret udvidelse givet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" +#: gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" -# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Slå genvejstaster til" +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Lodret udvidelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Aktivér genvejstaster" +#: gtk/gtkwidget.c:1436 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Lodret udvidelse givet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" +# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt +#: gtk/gtkwidget.c:1437 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" +#: gtk/gtkwidget.c:1450 +msgid "Expand Both" +msgstr "Udvid begge" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Antal nyligt brugte filer" +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Default IM module" -msgstr "Standard-IM-modul" +#: gtk/gtkwidget.c:1467 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol" -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" +#: gtk/gtkwidget.c:1468 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1" -#: ../gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer" +#: gtk/gtkwidget.c:1483 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skaleringsfaktor" -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage" +#: gtk/gtkwidget.c:1484 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Vinduets skaleringsfaktor" -#: ../gtk/gtksettings.c:1127 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" +#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgid "CSS Name" +msgstr "Navn" -#: ../gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" +#: gtk/gtkwidget.c:1499 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Navnet på kontrollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Lydtemanavn" +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Window Type" +msgstr "Vinduestype" -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG-lydskemanavn" +#: gtk/gtkwindow.c:796 +msgid "The type of the window" +msgstr "Typen af vindue" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Hørbar tilbagemelding" +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Window Title" +msgstr "Vinduestitel" -#: ../gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata" +#: gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "The title of the window" +msgstr "Titlen på vinduet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Aktivér hændelseslyde" +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Window Role" +msgstr "Vinduesrolle" -#: ../gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet" +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session" -#: ../gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Aktivér værktøjstip" +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Startup ID" +msgstr "Start-id" -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation" -#: ../gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Værktøjslinjestil" +#: gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " -"ikoner, osv." +"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " +"åben)" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" +#: gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Window Position" +msgstr "Vinduesplacering" -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Startplaceringen af vinduet" -# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Autogenvejstaster" +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Default Width" +msgstr "Standardbredde" -#: ../gtk/gtksettings.c:1267 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på " -"genvejsaktiveringen." +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -# ? -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol" +#: gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Default Height" +msgstr "Standardhøjde" -# ??? -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Synligt fokus" +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ødelæg med ophavselement" -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge " -"tastaturet." +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "" +"If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres" -#: ../gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "Vis knapbilleder" +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikonet for dette vindue" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Om billeder skal vises på knapper" +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Genveje synlige" -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 ../gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "Select on focus" -msgstr "Markér ved fokus" +#: gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:1361 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" +#: gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokus synligt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" +#: gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue" -#: ../gtk/gtksettings.c:1379 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" +#: gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue" -#: ../gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "Vis menubilleder" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Is Active" +msgstr "Er aktiv" -#: ../gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Om billeder skal vises i menuer" +#: gtk/gtkwindow.c:956 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" -#: ../gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Ventetid før menuer dukker op" +#: gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus i vindue" -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Rullebjælkevindues-placering" +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "Type hint" +msgstr "Typetip" -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" -"Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til " -"rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " -"egen placering." +"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " +"dette er, og hvordan det skal behandles." -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Kan ændre genveje" +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Udelad fra vinduesliste" -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten." -#: ../gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" +#: gtk/gtkwindow.c:984 +msgid "Skip pager" +msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" -#: ../gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " -"undermenuen dukker op" +#: gtk/gtkwindow.c:985 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren." -#: ../gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Urgent" +msgstr "Haster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " -"undermenuen" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed." -#: ../gtk/gtksettings.c:1496 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" +#: gtk/gtkwindow.c:1005 +msgid "Accept focus" +msgstr "Accepterer fokus" -# RETMIG: er dette rigtigt? -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "Brugerdefineret palet" +#: gtk/gtkwindow.c:1006 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus." -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" +#: gtk/gtkwindow.c:1019 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokus ved kortlægning" -#: ../gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Præredigeringsstil" +#: gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" +#: gtk/gtkwindow.c:1033 +msgid "Decorated" +msgstr "Dekoreret" -#: ../gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "Statusstil" +#: gtk/gtkwindow.c:1034 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" +#: gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Deletable" +msgstr "Sletbar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1554 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu" +#: gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis " -"programmet skal vise den selv." +#: gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "Gravity" +msgstr "Tyngdekraft" -#: ../gtk/gtksettings.c:1564 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken" +#: gtk/gtkwindow.c:1063 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1565 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis " -"programmet selv skal vise den." +#: gtk/gtkwindow.c:1098 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Tilknyttet kontrol" -#: ../gtk/gtksettings.c:1574 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen" +#: gtk/gtkwindow.c:1099 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1575 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE." +#: gtk/gtkwindow.c:1105 +msgid "Is maximized" +msgstr "Er maksimeret" -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Dobbeltklikhandling for titellinje" +#: gtk/gtkwindow.c:1106 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Om vinduet er maksimeret" -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Handlingen som skal udføres ved dobbeltklik på titellinjen" +#: gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Mellemklikhandling for titellinje" +#: gtk/gtkwindow.c:1128 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkApplication for vinduet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "Handlingen som skal udføres ved mellemklik på titellinjen" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Konto til udskrift i skyen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Højreklikhandling for titellinje" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "GtkCloudprintAccount-instans" -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Handlingen som skal udføres ved højreklik på titellinjen" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "Printer-id" -#: ../gtk/gtksettings.c:1690 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Dialoger bruger overskriftsbjælke" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "Printer-id til udskrift i skyen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1691 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Om indbyggede GTK+-dialoger skal bruge en overskriftsbjælke frem for et " -"handlingsområde." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titel på farveprofil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Aktivér primær indsættelse" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" -#: ../gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære " -"udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen." +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger" -#: ../gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Seneste filer slået til" +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Om GTK+ husker seneste filer" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Et unikt navn for handlingen." -#: ../gtk/gtksettings.c:1740 -msgid "Long press time" -msgstr "Tid for langt tryk" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne " +#~ "handling." -#: ../gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Varigheden før et knappetryk eller en berøring opfattes som langt (i " -"millisekunder)" +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Kort etiket" -#: ../gtk/gtksettings.c:1758 ../gtk/gtksettings.c:1759 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Om markøren skal vises i tekst" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper." -# Mindst ét sted skelnes der mellem genvejstast og accelerator. -# -# I de fleste tilfælde er det nok komplet ligegyldigt. -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:479 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerator" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Værktøjtip" -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Deaktiveret tekst" +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Et værktøjtip til handlingen." -# An optional view that the shortcuts in this group are relevant for (kildekode) -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 -msgid "View" -msgstr "Visning" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Lagerikon" -# ? -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Genvejsstørrelsesgruppe" +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "" +#~ "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling." -# ? -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Titelstørrelsesgruppe" +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon-objekt" + +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Synlig ved overflydning" -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Sektionsnavn" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +#~ "overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være " +#~ "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu." -# A view name to filter the groups in this section by (kildekode) -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Synligt navn" +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +#~ "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil " +#~ "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i " +#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand." -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:388 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Maksimal højde" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Skjul hvis tom" -# Vi har her problemet at "accelerator" på engelsk refererer til selve tasten, -# mens accelerator -> genvej på dansk. Desværre kan man nok ikke altid regne ud hvornår de virkelig mener accelerator og hvornår det bruges som synonym for genvej. -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Genvejstasterne for genveje af typen \"accelerator\"" +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules." -# grep Other Gesture? -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Ikonet, der skal vises for genvejstaster af typen \"Anden gestus\"" +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Om handlingen er aktiveret." -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -msgid "Icon Set" -msgstr "Ikonsæt" +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Om handlingen er synlig." -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Om der er angivet et ikon" +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Handlingsgruppe" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "En kort beskrivelse af genvejen" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +#~ "use)." +#~ msgstr "" +#~ "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for " +#~ "intern brug)." -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "En kort beskrivelse af gestussen" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Vis altid billede" -# kunne også være "Har undertitel" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Undertitel angivet" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Om billedet altid vil blive vist" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Om der er angivet en undertitel" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Et navn på handlingsgruppen." -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Tekstretningen, som denne genvej gælder for" +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret." -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Genvejstype" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Om handlingsgruppen er synlig." -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Typen af genvej som repræsenteres" +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Acceleratorgruppe" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -msgid "Action Name" -msgstr "Handlingsnavn" +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge." -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "The name of the action" -msgstr "Navnet på handlingen" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Relateret handling" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage " +#~ "opdateringer fra" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " -"dens kontroller" +#~ # Se strengen herunder +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Brug udseende for relateret handling" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorér skjult" +#~ # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges" -# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult -#: ../gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af " -"størrelsen for gruppen" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Klatrerate" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +#~ "right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er " +#~ "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret" -# se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Fastlås til skridtværdier" +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, " +#~ "1.0 er nederst" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerisk" +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Vandret skalering" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet " +#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 " +#~ "betyder intet, 1.0 betyder alt" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "Ombryd" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Lodret skalering" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +#~ "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, " +#~ "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder " +#~ "intet, 1.0 betyder alt" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Opdateringspolitik" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Topudfyldning" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen." -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Bundudfyldning" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Kantstil omkring rulleknappen" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen." -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Om blokken er aktiv" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Venstre udfyldning" -#: ../gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogen størrelsestildeling" +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen." -#: ../gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Vandret homogen" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Højre udfyldning" -#: ../gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Vandret homogen størrelsestildeling" +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen." -#: ../gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Lodret homogen" +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Pilretning" -#: ../gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Lodret homogen størrelsestildeling" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Pegeretning for pilen" -#: ../gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Synligt underelement" +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Pilskygge" -#: ../gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Kontrollen der nu er synlig i stakken" +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" -#: ../gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Navn på synligt underelement" +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Pilskalering" -#: ../gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Navnet på kontrollen der nu er synlig i stakken" +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" -#: ../gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Overgang kører" +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" -#: ../gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Om overgangen kører lige nu" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" -#: ../gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Interpolér størrelse" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Med palet" -#: ../gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Om størrelsen skal ændres flydende, når der skiftes mellem underelementer af " -"forskellig størrelse" +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Om en palet skal bruges" -#: ../gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Navnet på underelementsiden" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Nuværende farve" -#: ../gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Titlen på underelementsiden" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Den aktive farve" -#: ../gtk/gtkstack.c:530 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Ikonnavn" +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Nuværende alfa" -#: ../gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " +#~ "uigennemsigtig)" -#: ../gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Kræver opmærksomhed" +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "Nuværende RGBA" -#: ../gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Om denne side kræver opmærksomhed" +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Den nuværende RGBA-farve" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Stak" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Farvevælger" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Tilknyttet stak for denne GtkStackSidebar" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen." -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:685 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "OK-knap" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "OK-knappen for dialogen." -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Den tilknyttede GdkScreen" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Annulleringsknap" -# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 -msgid "FrameClock" -msgstr "Grafiksynkroniseringsur" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Annulleringsknappen for dialogen." -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Hjælpeknap" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Tekstretning" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Hjælpeknappen for dialogen." -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "The parent style context" -msgstr "Ophavsstilkonteksten" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Egenskabsnavn" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Navnet på egenskaben" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Placering af håndtag" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Værditype" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Fastgørelseskant" -#: ../gtk/gtkswitch.c:896 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at " +#~ "anbringe håndtagsboksen i dokken" -#: ../gtk/gtkswitch.c:911 -msgid "The backend state" -msgstr "Motorens tilstand" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Fastgørelseskant sat" -#: ../gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +#~ "handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt " +#~ "fra handle_position" -#: ../gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "Skyderhøjde" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Underelement frakoblet" -#: ../gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Den mindste højde af håndtaget" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er " +#~ "tilkoblet eller frakoblet." -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Mærketabel" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Billedkontrol" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekstmærketabel" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Nuværende buffer-tekst" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Lagerknap" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Har markering" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Markørposition" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, " +#~ "i skærmpunkter" -# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Liste af kopieringsmål" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Lodret udfyldning" -# DND=Drag-n'-drop -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer " -"understøtter" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i " +#~ "skærmpunkter" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Indsættelsesmåls-liste" +#~ # ? +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Ikons nummer" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer " -"understøtter" +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1114 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ophavskontrol" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Ikons etiket" -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Navn på mærke" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet" -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Venstrerettet tyngde" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Ikonets stilkontekst" -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde" +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema" -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Navn på mærke" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Baggrundsikon" -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker" +#~ # ? +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden" -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Baggrund RGBA" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Baggrundsikonnavn" -# se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden" -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede " -"tegn" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Værdien" -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Forgrund RGBA" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +#~ "is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne " +#~ "handling er den aktuelle handling for dens gruppe." -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre" +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører." -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Den nuværende værdi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which this " +#~ "action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den " +#~ "gruppe som denne handling hører til." -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "Lager-id" -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises" -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder" +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "Ikonets størrelse" -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte " -"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. " -"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises" + +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "Om statusikonet er synligt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering" +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Indlejret" -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " -"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt " -"forvalg blive brugt." +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Om statusikonet er indlejret" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Venstre margen" +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Feltes orientering" -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Højre margen" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Titel på dette statusikon" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Indrykning" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Stilkontekst" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i " -"Pango-enheder" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rækker" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Mellemrum over linjer" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Antal rækker i tabellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolonner" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Mellemrum under linjer" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Antal kolonner i tabellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Mellemrum inde i ombrydning" +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Højre vedhæftning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "" +#~ "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til" -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Understregs-RGBA" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Farven på understregningen af denne tekst" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Bundvedhæftning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Gennemstregs-RGBA" +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Vandrette indstillinger" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Farven på gennemstregningen af denne tekst" +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Lodrette indstillinger" -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Om denne tekst skjules." +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre " +#~ "naboer, i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Lodret udfyldning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre " +#~ "naboer, i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragraf-baggrundsfarve" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Navn på temamaskine" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Paragraf-baggrund RGBA" +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv" -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Reserve" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Forgrundsfarve" -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Om reserveskrifttype er slået til." +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Bogstavsmellemrum" +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Fejlfarve" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Ekstra mellemrum mellem grafemer" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Skrifttypefunktioner" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Advarselsfarve" -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "OpenType-skrifttypefunktioner, som skal bruges" +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margen akkumulerer" +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Succesfarve" -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer." +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Udfyldning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet" -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Justering sat" +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "" +#~ "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Venstre margen sat" +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Flettet grænsefladedefinition" -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Indrykning sat" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade" -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen" +#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort +#~ # +#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Sidehoved-udfyldning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Mellemrum over linjer sat" +#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort +#~ # +#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet." -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Indholdsudfyldning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Mellemrum under linjer sat" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne." -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat" +#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort +#~ # +#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Sidehoved-billede" -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede" -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Højre margen sat" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Sidepanelbillede" -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede" -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Understregnings-RGBA sat" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Minimumsbredde for underelement" -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Om dette mærke påvirker understregningsfarven" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Gennemstregnings-RGBA sat" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Minimumshøjde for underelement" -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregningsfarven" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Ombrydningstilstand sat" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement" -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side" -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabulatorer sat" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement" -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst" -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Usynlighed sat" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" +#~ # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i " +#~ "stedet for at blive vist" -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraf-baggrund sat" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Vandret justering for underelement" -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Lodret justering for underelement" -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Brug reserve" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Om dette mærke påvirker reserveskrifttype" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Billedposition" -# XXX bryder mig ikke så meget om "sat", men bruges mange steder i filen. Ideer? -Ask -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Bogstavsmellemrum sat" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Billedets position i forhold til teksten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Om dette mærke påvirker bogstavsmellemrum" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Forvalgsmellemrum" -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Skrifttypefunktioner sat" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefunktioner" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Ydre mellemrum for forvalg" -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Mellemrum over linjer" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +#~ "the border" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for " +#~ "kanten" -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Mellemrum under linjer" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Vandret forskydning af underelement" -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Lodret forskydning af underelement" -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Venstre margen" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Højre margen" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Forskyd fokus" -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Topmargen" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +#~ "rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet" -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Højde af topmargen i skærmpunkter" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Indre kant" -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Bundmargen" +#~ # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child +#~ # Dette er forklaringen fra fejlrapporten: +#~ # The space between the child of the button (typically a label, or +#~ # an icon, or both) and the outer decoration of the button: +#~ # +#~ # +-------------------+ +#~ # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| +#~ # |x child goes here x| +#~ # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| +#~ # +-------------------+ +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement." -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Højde af bundmargen i skærmpunkter" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Billedmellemrum" -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Markør synlig" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten" -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Vis indsætningsmarkøren" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Cellebaggrundsfarve" -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor" -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Den buffer som vises" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Følg tilstand" -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accepterer tabulator" +#~ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand" -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Fastbredde" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Om der skal bruges fastbreddeskrift" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Fejlunderstregningsfarve" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Indikatorstørrelse" -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med" +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "Baggrundsfarve i RGBA" -# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\"" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Indikatorstørrelse" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Vis indikator" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indikatormellemrum" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Værktøjslinjestil" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Den valgte farve" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " +#~ "uigennemsigtig)" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Vis pil" +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Afrivningstitel" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet " +#~ "af" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Ikonstørrelsessæt" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Vises som liste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Pilstørrelse" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Mellemrumsstørrelse" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne" +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Størrelsesændringstilstand" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maksimumsplads for underelement" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Kantbredde" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Mellemrumsstil" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens underelementer" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke" +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Underelement" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Knaprelief" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Indholdsområdekant" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i dialogen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst som skal vises i elementet." +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Udfyldning i indholdsområde" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal " -"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Kontol som skal bruges som etiket" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Knapmellemrum" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Lager-id" +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Mellemrum mellem knapper" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Det lagerikon der vises i elementet" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Handlingsområdekant" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Ikonkontrol" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben " +#~ "\"inner-border\"" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet" +#~ # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "" +#~ "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået " +#~ "til" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Ikonmellemrum" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "Primær indbygget ID" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "ID for indbygget primært ikon" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "Sekundær indbygget ID" + +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe" +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Ikon oplyses" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sammenfoldet" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Statuslinjekant" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Kant omkring statuslinjen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "ellipsegør" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Kant mellem tekst og ramme." -# ????? -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Overskriftsrelief" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Udviderstørrelse" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Størrelse af udviderpilen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Overskriftsmellemrum" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift" +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Udvalgsfeltsfarve" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Farven på udvalgsfeltet" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads" +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Ny række" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række" +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Ikonsæt" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Elementets position i denne gruppe" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Ikonsæt der skal vises" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet" +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Elementstil i værktøjspaletten" +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Mellemrum mellem elementer i området" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Eksklusiv" +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt" +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "TreeMenu-model" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Modellen for træmenuen" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "TreeMenu-rodrækken" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Kanttype for menulinjen" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Indvendig udfyldning" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Afrivning" +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Om menuen har et afrivningselement" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ombrydningsbredde" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Afrivningstilstand" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" -#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Undermodellen" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Modellen som filtermodellen filtrerer" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" -#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Den virtuelle rod" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Lodret udfyldning" -#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Den virtuelle rod (relativt til undermodellen) for denne filtermodel" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort-model" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Lodret afstand" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en " +#~ "undermenu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView-model" +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Vandret afstand" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Modellen for trævisningen" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en " +#~ "undermenu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Synlige hoveder" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Dobbeltpil" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikbare overskrifter" +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Pilplacering" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Udviderkolonne" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" -# RETMIG: dette giver ikke mening? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Højrejusteret" -# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Skiftende rækker" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +#~ msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Aktivér søgning" +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Søgekolonne" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "etiketkant" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Fast højde-tilstand" +#~ # navn på struktur - se næste tekst for forklaring +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Image" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme " -"højde" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Billedet" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Svævendemarkering" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Fanebladsoverlap" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Om markeringen skal følge markøren" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Svævende udvidelse" +#~ # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport +#~ # Bekræftet: hjørnerunding +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Fanebladsrunding" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem" +#~ # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport +#~ # Bekræftet: hjørnerunding +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Vis udvidere" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Pilmellemrum" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Visning har udvidere" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Rullepilsmellemrum" -# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen -# Extra indentation for each level -# Derfor denne oversættelse -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Indrykning pr. niveau" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Indledende mellemrum" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad" -# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje -# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer -# Derfor den pågældende oversættelse -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Træk-markering" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Fanebladsmellemrum" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Aktivt faneblad tegnes med et mellemrum i bunden" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Aktivér gitterlinjer" +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Håndtagsstørrelse" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Bredden af håndtaget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Aktivér trælinjer" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Vis \"Forbind til server\"" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen" +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en \"Forbind til " +#~ "server\"-dialog" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne" +#~ # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Om plug-objektet er indlejret" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Lodret adskillelsesbredde" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Sokkelvindue" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" +#~ # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Vandret adskillelsesbredde" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Overgange slået til" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "Om vis/skjul-overgange er slået til eller ikke" -# se foregående "Rules Hint" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Tillad skiftende rækker" +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "X-mellemrum" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Indryk udvidere" +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Y-mellemrum" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Ryk udviderne ind" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Lige række-farve" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Farve der benyttes til lige rækker" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Ulige række-farve" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker" +#~ # "horizontal height"? Nu rabler det... +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Gitterlinjebredde" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Trælinjebredde" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Gitterlinjemønster" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Skyderbredde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Trælinjemønster" +#~ # trough = trug +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Fordybningskant" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Om kolonnen skal vises" +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Pileknapstørrelse" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Resizable" -msgstr "Kan ændre størrelse" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen" +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Pileknapmellemrum" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Nuværende X-position af kolonnen" +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Aktuel bredde af kolonnen" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Vandret forskydning af pil" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Størrelsefastsættelse" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen" +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Lodret forskydning af pil" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Fast bredde" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen" +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Fordybning under pileknapper" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +#~ "spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og " +#~ "mellemrum skal ekskluderes" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Største bredde" +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Pilskalering" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften" +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Skyderlængde" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Længde af skaleringens skyder" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikbar" +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Værdimellemrum" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Om overskriften kan klikkes på" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for " -"kolonnens titel" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Mindste skyderlængde" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne" +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Fast skyderbredde" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sorteringsindikator" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises" +#~ # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrækkefølge" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +#~ "contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i " +#~ "forhold til rullebjælken." -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i" +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Id for kolonnesortering" +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant" -# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres" +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Rullebjælkemellemrum" -#: ../gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Brug symbolske ikoner" +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Navn på reserveikontema" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1107 -msgid "Widget name" -msgstr "Kontrolnavn" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Menulinjegenvej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1108 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Navnet på kontrollen" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Ikonstørrelser" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1121 -msgid "Width request" -msgstr "Breddeforespørgsel" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 …" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " -"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" +#~ # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Height request" -msgstr "Højdeforespørgsel" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +#~ "the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte " +#~ "indtastningsmetode" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " -"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" +#~ # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Om kontrollen er synlig" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +#~ "control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " +#~ "indsætte kontroltegn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Start-tidsudløb" -# se næste for forklaring - suboptimalt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program må tegne" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Gentagelses-tidsudløb" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Can focus" -msgstr "Accepterer fokus" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Udvid-tidsudløb" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Has focus" -msgstr "Har fokus" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Farveskema" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Is focus" -msgstr "Har fokus" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokus ved klik" +#~ msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på " +#~ "denne skærm" -# evt. indfange fokus ~ fokuseres -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen" +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" + +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 -msgid "Can default" -msgstr "Kan være forvalgt" +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 -msgid "Has default" -msgstr "Har forvalg" +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Receives default" -msgstr "Modtager forvalg" +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Keynav-markør kun" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres" +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" -# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men -# "sammensat" er dækkende -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Composite child" -msgstr "Sammensat" +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Keynav-ombrydning" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol" +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Farvehash" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se " -"ud (farver osv.)" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 -msgid "Events" -msgstr "Hændelser" +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Standard-filvælgerbackend" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "No show all" -msgstr "Ingen vis alle" +#~ # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Slå genvejstaster til" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Antal nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Dobbeltbufret" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Aktivér værktøjstip" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Værktøjslinjestil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " +#~ "ikoner, osv." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margen til venstre" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margen til højre" +#~ # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Autogenvejstaster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på " +#~ "genvejsaktiveringen." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margen ved start" +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Synligt fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pixler af ekstra plads ved start" +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +#~ "keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge " +#~ "tastaturet." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 -msgid "Margin on End" -msgstr "Margen til slut" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Vis knapbilleder" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pixler af ekstra plads til slut" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Om billeder skal vises på knapper" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margen i toppen" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Vis menubilleder" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Om billeder skal vises i menuer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margen i bunden" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Ventetid før menuer dukker op" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "All Margins" -msgstr "Alle margener" +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Rullebjælkevindues-placering" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til " +#~ "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " +#~ "egen placering." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vandret udvidning" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Kan ændre genveje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#~ msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" -# ? -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Vandret udvidelse givet" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#~ msgstr "" +#~ "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " +#~ "undermenuen dukker op" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Lodret udvidelse" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " +#~ "undermenuen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Lodret udvidelse givet" +#~ # RETMIG: er dette rigtigt? +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Brugerdefineret palet" -# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Expand Both" -msgstr "Udvid begge" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "Præredigeringsstil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1605 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "Statusstil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "Scale factor" -msgstr "Skaleringsfaktor" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignorér skjult" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1622 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Vinduets skaleringsfaktor" +#~ # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af " +#~ "størrelsen for gruppen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3436 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Indvendig fokus" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Kantstil omkring rulleknappen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Fokuslinjebredde" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Skyderhøjde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Den mindste højde af håndtaget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne " -"fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje og " -"tom plads." +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokusudfyldning" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\"" +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Fejlunderstregningsfarve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Cursor color" -msgstr "Markørfarve" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Mellemrumsstørrelse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Sekundær markørfarve" +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " -"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Maksimumsplads for underelement" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "" +#~ "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3522 -msgid "Window dragging" -msgstr "Trækning af vinduer" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Mellemrumsstil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "Om vinduer kan trækkes og maksimeres ved at klikke på tomme områder" +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Ubesøgt link-farve" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Knaprelief" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Farven på ubesøgte links" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Besøgt link-farve" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3558 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Farven på besøgte links" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "Lager-id" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Brede adskillelseslinjer" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Det lagerikon der vises i elementet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug " -"af en kasse i stedet for en linje" +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Ikonmellemrum" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3594 -msgid "Separator Width" -msgstr "Adskillelseslinje-bredde" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3595 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" -"Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Overskriftsmellemrum" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 -msgid "Separator Height" -msgstr "Adskillelseslinje-højde" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Afrivning" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Om menuen har et afrivningselement" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile" +#~ # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Skiftende rækker" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde" +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile" +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Lodret adskillelsesbredde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3649 ../gtk/gtkwidget.c:3650 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 ../gtk/gtkwidget.c:3656 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene" +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Vandret adskillelsesbredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Window Type" -msgstr "Vinduestype" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 -msgid "The type of the window" -msgstr "Typen af vindue" +#~ # se foregående "Rules Hint" +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Tillad skiftende rækker" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Window Title" -msgstr "Vinduestitel" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titlen på vinduet" +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Indryk udvidere" -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Role" -msgstr "Vinduesrolle" +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Ryk udviderne ind" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session" +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Lige række-farve" -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Startup ID" -msgstr "Start-id" +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Farve der benyttes til lige rækker" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation" +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Ulige række-farve" -#: ../gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " -"åben)" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Gitterlinjebredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Window Position" -msgstr "Vinduesplacering" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Startplaceringen af vinduet" +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Trælinjebredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "Default Width" -msgstr "Standardbredde" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Gitterlinjemønster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "Default Height" -msgstr "Standardhøjde" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Trælinjemønster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ødelæg med ophavselement" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer" -#: ../gtk/gtkwindow.c:815 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" +#~ # se næste for forklaring - suboptimalt +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Program må tegne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering" +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres" +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikonet for dette vindue" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Genveje synlige" +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will look " +#~ "(colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se " +#~ "ud (farver osv.)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises" +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Ingen vis alle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus synligt" +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol" -#: ../gtk/gtkwindow.c:870 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Dobbeltbufret" -#: ../gtk/gtkwindow.c:885 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Is Active" -msgstr "Er aktiv" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Margen til venstre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus i vindue" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Margen til højre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Type hint" -msgstr "Typetip" +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Indvendig fokus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " -"dette er, og hvordan det skal behandles." +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Udelad fra vinduesliste" +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Fokuslinjebredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:921 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten." +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren." +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +#~ msgstr "" +#~ "Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne " +#~ "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje og " +#~ "tom plads." -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Urgent" -msgstr "Haster" +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Fokusudfyldning" -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed." +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\"" -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accepterer fokus" +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Markørfarve" -#: ../gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus." +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus ved kortlægning" +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Sekundær markørfarve" -#: ../gtk/gtkwindow.c:963 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt." +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +#~ "right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " +#~ "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekoreret" +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen" +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Deletable" -msgstr "Sletbar" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Trækning af vinduer" -#: ../gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "Om vinduer kan trækkes og maksimeres ved at klikke på tomme områder" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "Har udvidelsesgreb" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Ubesøgt link-farve" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Farven på ubesøgte links" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Besøgt link-farve" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Farven på besøgte links" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "Gravity" -msgstr "Tyngdekraft" +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Brede adskillelseslinjer" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet" +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +#~ "instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug " +#~ "af en kasse i stedet for en linje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Tilknyttet kontrol" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Adskillelseslinje-bredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet" +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "" +#~ "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Is maximized" -msgstr "Er maksimeret" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Adskillelseslinje-højde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Om vinduet er maksimeret" +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "" +#~ "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication for vinduet" +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 ../gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Layout af dekorerede knapper" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde" -# hvor er det dog grimt også på engelsk -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 ../gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag" +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Konto til udskrift i skyen" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "GtkCloudprintAccount-instans" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "Printer-id" +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "Har udvidelsesgreb" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "Printer-id til udskrift i skyen" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titel på farveprofil" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." + +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Layout af dekorerede knapper" + +#~ # hvor er det dog grimt også på engelsk +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" @@ -9817,7 +9346,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "" #~ "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog" -# ? +#~ # ? #~ msgid "Event base" #~ msgstr "Hændelsesbase" @@ -9834,11 +9363,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor" #~ msgid "" -#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " -#~ "it defaults to the URL" +#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +#~ "defaults to the URL" #~ msgstr "" -#~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er " -#~ "angivet benyttes adressen" +#~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet " +#~ "benyttes adressen" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "Fanebladpakningstype" @@ -9874,13 +9403,12 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Antal trin" #~ msgid "" -#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " -#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " +#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +#~ "will complete a full cycle in one second by default (see " #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." #~ msgstr "" -#~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen " -#~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-" -#~ "duration)" +#~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen fuldfører " +#~ "en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-duration)" #~ msgid "" #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" @@ -9896,8 +9424,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Lodret justering for kontrollen" #~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " -#~ "for this viewport" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +#~ "this viewport" #~ msgstr "" #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette " #~ "visningsområde" @@ -9986,7 +9514,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper" -# Fejlrapport +#~ # Fejlrapport #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Usynligt tegn sat" @@ -10008,11 +9536,10 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet" #~ msgid "" -#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " -#~ "buttons" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" #~ msgstr "" -#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst " -#~ "og knapperne" +#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og " +#~ "knapperne" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Fanebladkant" @@ -10062,14 +9589,13 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " -#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " -#~ "take." +#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +#~ "is used when you're doing something but don't know how long it will take." #~ msgstr "" -#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder " -#~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er " -#~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke " -#~ "ved hvor lang tid vil tage." +#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at " +#~ "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. " +#~ "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor " +#~ "lang tid vil tage." #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)" @@ -10077,8 +9603,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Linjetype" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +#~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)" #~ msgid "Activity Step" @@ -10086,25 +9611,24 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" -#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand " -#~ "(FORÆLDET)" +#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Aktivitetsblokke" #~ msgid "" -#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " -#~ "mode (Deprecated)" +#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +#~ "(Deprecated)" #~ msgstr "" -#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i " -#~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)" +#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand " +#~ "(FORÆLDET)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Adskilte blokke" #~ msgid "" -#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " -#~ "discrete style)" +#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +#~ "style)" #~ msgstr "" #~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den " #~ "\"diskrete\" måde)" @@ -10113,18 +9637,18 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk" #~ msgid "" -#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " -#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +#~ "IN while they are dragged" #~ msgstr "" -#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med " -#~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den" +#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i " +#~ "(IN), mens der bliver trukket i den" #~ msgid "Trough Side Details" #~ msgstr "Fordybningsside-detaljer" #~ msgid "" -#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " -#~ "drawn with different details" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +#~ "with different details" #~ msgstr "" #~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med " #~ "forskellig detaljegrad" @@ -10137,8 +9661,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ "positionsinformation" #~ msgid "" -#~ "The maximum number of items to be returned by " -#~ "gtk_recent_manager_get_items()" +#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" #~ msgstr "" #~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af " #~ "gtk_recent_manager_get_items()" @@ -10168,15 +9691,13 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -#~ msgstr "" -#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden" +#~ msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -#~ msgstr "" -#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden" +#~ msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat" @@ -10196,16 +9717,16 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej" -# Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den -# Enable extended row background theming -# og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her -# Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first... -# here is the ChangeLog entry for these additions: -# -# If this new "row-ending-details" property is turned on, more -# detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing -# the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is -# that the theme engine supports these details. +#~ # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den +#~ # Enable extended row background theming +#~ # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her +#~ # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first... +#~ # here is the ChangeLog entry for these additions: +#~ # +#~ # If this new "row-ending-details" property is turned on, more +#~ # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing +#~ # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is +#~ # that the theme engine supports these details. #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad" @@ -10222,11 +9743,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Tillad formindskelse" #~ msgid "" -#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " -#~ "the time a bad idea" +#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +#~ "time a bad idea" #~ msgstr "" -#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE " -#~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé" +#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i " +#~ "99% af alle tilfælde en dårlig idé" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Tillad forstørrelse" @@ -10265,8 +9786,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Rækkespand" #~ msgid "" -#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " -#~ "row" +#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" #~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste" #~ msgid "Pixels" @@ -10285,15 +9805,16 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket" #~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +#~ "in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i " #~ "fremgangskontrollen" #~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +#~ "in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i " #~ "fremgangskontrollen" + -- 2.30.2